6869e séance la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne | UN | الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين |
Pendant plusieurs décennies, la situation au Moyen-Orient évoquait toujours dans notre esprit des images de tension excessive et de conflit déchaîné. | UN | لقد ظلت الحالة في الشرق اﻷوســط لعقــود عديدة تثير في أذهاننا دائما صور توتر شديد وصراع جامح. |
Chypre suit avec un vif intérêt la situation au Moyen-Orient. | UN | وتتابع قبرص باهتمام مكثف الحالة في الشرق اﻷوسط. |
la situation au Moyen-Orient a notablement changé depuis la dernière session de l'Assemblée générale. | UN | وقد تغيرت الحالة في الشرق اﻷوسط بشكل ملحوظ بعد دورة الجمعية العامة اﻷخيرة. |
la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine | UN | الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين |
la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine | UN | الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين |
la situation au Moyen-Orient est un grave souci pour le Gouvernement et le peuple australiens. | UN | إن الحالة في الشرق الأوسط تمثل شاغلا كبيرا للحكومة والشعب في استراليا. |
Alors que nous examinons la situation au Moyen-Orient, les perspectives dans la région reste un grand souci pour la communauté internationale. | UN | وإذ نناقش الحالة في الشرق الأوسط، لا تزال الصورة في المنطقة تشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي. |
la situation au Moyen-Orient (y compris la question de Palestine) | UN | الحالة في الشرق الأوسط بما فيها قضية فلسطين |
la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine | UN | الحالة في الشرق الأوسط بما فيها قضية فلسطين |
la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine | UN | الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين |
En outre, le Conseil a tenu les réunions mensuelles d'information, suivies de consultations, sur la situation au Moyen-Orient et en Afghanistan. | UN | وفضلا عن ذلك، عقد المجلس الاجتماعات الإعلامية الشهرية التي تلتها مشاورات، بشأن الحالة في الشرق الأوسط وفي أفغانستان. |
la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine | UN | الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها القضية الفلسطينية |
la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine | UN | الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين |
Le Conseil a examiné la situation au Moyen-Orient tous les mois, sur la base des rapports que le Secrétariat lui a régulièrement adressés. | UN | ودأب المجلس على النظر شهريا في الحالة في الشرق الأوسط على أساس تقارير منتظمة مقدمة من الأمانة العامة. |
Il ne fait aucun doute que, si ces questions ne sont pas résolues de manière juste et appropriée, la situation au Moyen-Orient continuera d'être sombre. | UN | ومما لا شك فيه أنه إذا لم يتم تناول هذه القضايا بصورة منصفة وسليمة فإن الحالة في الشرق ستستمر في كونها قاتمة. |
la situation au Moyen-Orient est inévitablement au centre du débat sur la paix et la sécurité. | UN | إن الحالة في الشرق الأوسط هي حتما في صلب المناقشات حول السلم والأمن. |
la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne (voir S/2000/40/ | UN | الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين |
la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine | UN | الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين |
la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine | UN | الحالة في الشرق الأوسط، بما فيها القضية الفلسطينية |
Durant la période à l'examen, le Conseil est resté saisi de la question du Moyen-Orient, en particulier de la question palestinienne. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر المجلس بتناول الحالة في الشرق الأوسط، ولا سيما قضية فلسطين. |
Chaque année, l'Assemblée générale, au titre de ce point de l'ordre du jour, se voit proposer deux résolutions qui sont d'une importance capitale. | UN | تتخذ الجمعية العامة في إطار بند الحالة في الشرق الأوسط من كل عام. قرارين على قدر كبير من الأهمية. |
Il est surtout important que les parties engagent des entretiens directs sur la situation dans l'est du pays et produisent un accord politique sans autres atermoiements. | UN | والأكثـر أهمية هو وجـوب بـدء المحادثات المباشرة بشـأن الحالة في الشرق والتوصل إلى اتفاق سياسي بدون مزيـد من التسويف. |