Les rapports émanant de différentes sources s'accordent à reconnaître que la situation au Timor oriental demeure extrêmement grave et suscite les plus vives préoccupations. | UN | تجمع التقارير الواردة من مصادر مختلفة على أن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال بالغة الخطورة بدرجة تثير أشد مشاعر القلق. |
RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR la situation au Timor oriental | UN | تقرير اﻷمين العام عن الحالة في تيمور الشرقية |
Pourtant la situation au Timor oriental ne s'est manifestement pas améliorée depuis que mon gouvernement a demandé que le Conseil de sécurité se réunisse pour examiner cette situation. | UN | ومع ذلك، لم يحدث أي تحسن ظاهر في الحالة في تيمور الشرقية منذ أن طلبت حكومتي عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر في هذه الحالة. |
Ma délégation est convaincue que la situation au Timor oriental est suivie dans la région de l'Asie et du Pacifique avec une préoccupation croissante. | UN | إن وفد بلدي على ثقة من أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتابع باهتمام خاص ومتزايد الحالة في تيمور الشرقية. |
Je demande donc à tous les gouvernements et à toutes les organisations de droits de l'homme de continuer de garder l'oeil sur la situation au Timor oriental. | UN | ولهذا أدعو جميع الحكومات ومنظمات حقوق اﻹنسان الى الاستمرار في متابعة الحالة في تيمور الشرقية بعناية. |
Lorsque l'Australian Council for Overseas Aid a fait le point de la situation au Timor oriental à la fin de 1975, il a écrit que : | UN | وحينما قام المجلس الاسترالي لمعونة ما وراء البحار بتقييم الحالة في تيمور الشرقية في أواخر عام ١٩٧٥، ذكر أن: |
La Ligue internationale pour les droits de l'homme est active en ce qui concerne la situation au Timor oriental depuis que celui-ci a été occupé et prétendument annexé par l'Indonésie en 1975. | UN | لقد ظلت الرابطة الدولية لحقوق الانسان ناشطة بخصوص الحالة في تيمور الشرقية منذ غزتها اندونيسيا وادعت ضمها في ١٩٧٥. |
Depuis la dernière session de ce comité, la situation au Timor oriental demeure inchangée. | UN | لقد ظلت الحالة في تيمور الشرقية كما هي منذ آخر دورة عقدتها اللجنة. |
la situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance | UN | الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال |
la situation au Timor oriental était stable et la force multinationale (INTERFET) avait réussi à assurer la sécurité dans toutes les régions du Timor oriental. | UN | وتعتبر الحالة في تيمور الشرقية مستقرة، ونجحت القوة الدولية المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية في حماية جميع أنحاء تيمور الشرقية. |
la situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance | UN | الحالة في تيمور الشرقية في أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال |
la situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance | UN | الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتخابية المؤدية إلى الاستقلال |
Grâce à la coopération louable du Gouvernement indonésien et à la contribution constructive du Secrétaire général, nous avons pu aborder la situation au Timor oriental de façon similaire. | UN | وبتعاون جدير بالثناء من حكومة إندونيسيا وإسهام خلاَّق من الأمين العام، تناولنا الحالة في تيمور الشرقية بالشكل ذاته. |
la situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance | UN | 49 - الحالة في تيمور الشرقية في أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال |
la situation au Timor oriental était stable et la force multinationale (INTERFET) avait réussi à assurer la sécurité dans toutes les régions du Timor oriental. | UN | وتعتبر الحالة في تيمور الشرقية مستقرة ونجحت القوة الدولية المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية في حماية جميع أنحاء تيمور الشرقية. |
la situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance | UN | الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال |
la situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance | UN | الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال |
Elle fait appel à la communauté internationale pour que cette dernière évalue la situation au Timor oriental de façon objective. Le peuple timorais a seul le droit de choisir son propre avenir et rejette catégoriquement l'intervention de toutes les parties, particulièrement le Portugal. | UN | ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي من أجل تقييم الحالة في تيمور الشرقية على نحو موضوعي، مشيرة إلى أن لشعب تيمور الشرقية وحده الحق في تقرير مصيره ورافضة رفضا باتا تدخل أي طرف آخر، ولا سيما البرتغال. |
Toutefois, la situation au Timor oriental continue de susciter de graves préoccupations. | UN | غير أن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال تبعث على بالغ القلق. |
Passons maintenant à la situation au Timor oriental. | UN | فلنوجه اهتمامنا الى الحالة في تيمور الشرقية. |
Il est profondément inquiet de la situation au Timor oriental et travaille actuellement avec une nouvelle équipe de pays et les organismes d'exécution afin de déterminer la meilleure manière de répondre aux besoins des enfants touchés par le bouleversement qui s'est produit. | UN | وأخيرا، فإن مكتبه كان قلقا جدا إزاء الحالة في تيمور الشرقية وكان بصدد العمل مع فريق قطري جديد ووكالات تنفيذية للوقوف على أفضل الوسائل لتلبية احتياجات اﻷطفال المتأثرين بالاضطرابات التي وقعت هناك. |