"الحالة في دارفور" - Translation from Arabic to French

    • la situation au Darfour
        
    • la situation dans le Darfour
        
    • la situation du Darfour
        
    • the situation in Darfur
        
    • la situation qui règne au Darfour
        
    Un quatrième procès est en cours de préparation, qui découle de la situation au Darfour (Soudan). UN وأمامنا أيضا قضية رابعة قيد الإعداد، ناجمة عن الحالة في دارفور في السودان.
    Pour ce qui est des autres questions mentionnées dans le rapport du Conseil de sécurité, nous souhaiterions revenir sur la situation au Darfour (Soudan). UN وفيما يتعلق بالقضايا الأخرى المشار إليها في تقرير مجلس الأمن، نود أن نشير إلى الحالة في دارفور في السودان.
    De même, elle a noté que la situation au Darfour était fluide et dynamique. UN ولاحظت في الوقت نفسه أن الحالة في دارفور تتسم بالسلاسة والدينامية.
    En ce qui concerne le Soudan, il est un des sept experts chargés d'examiner la situation au Darfour auxquels une visite formelle dans le pays a été refusée. UN وفيما يتعلق بالسودان، كان واحدا من سبعة خبراء لبحث الحالة في دارفور وحرموا من القيام بزيارة رسمية للبلد.
    Les négociateurs mettent la dernière main à un accord de paix global sur la situation au Darfour. UN وأن المفاوضين يقومون في الوقت الراهن بوضع اللمسات الأخيرة على اتفاق سلام شامل بشأن الحالة في دارفور.
    Malgré tous ces efforts, la situation au Darfour reste fragile. UN ولكن برغم كل هذه الجهود، لا تزال الحالة في دارفور هشة.
    la situation au Darfour était particulièrement tendue et le Conseil devait continuer de suivre de près la situation. UN وأشاروا إلى أن الحالة في دارفور مضطربة بشكل خاص وإلى أنه ينبغي للمجلس مواصلة رصدها عن كثب.
    Le Conseil de sécurité n'a pas cessé de suivre la situation au Soudan, en ce qui concerne tant la mise en œuvre de l'Accord de paix global au Soudan que la situation au Darfour. UN وظل مجلس الأمن منخرطا في السودان، سواء بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان أو الحالة في دارفور.
    Les participants à cette première réunion ont examiné la situation au Darfour et l'état de la mise en œuvre du Document de Doha et de ses dispositions financières et logistiques. UN وتداول المشاركون حول الحالة في دارفور وحالة تنفيذ وثيقة الدوحة والاحتياجات المالية واللوجستية اللازمة للتنفيذ.
    La Chine espère que l'on remédiera le plus tôt possible à la situation au Darfour, et que le dialogue en vue d'une paix durable se poursuivra. UN وتأمل الصين في تسوية الحالة في دارفور بأسرع ما يمكن، ومواصلة الحوار من أجل تحقيق سلام دائم.
    la situation au Darfour s'est considérablement dégradée. UN وتدهورت الحالة في دارفور تدهوراً مثيراً.
    J'aimerais insister sur le fait qu'il ne faut pas considérer la situation au Darfour séparément. UN وأود أن أؤكد أن الحالة في دارفور لا ينبغي تناولها بمعزل عن أمور أخرى.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) et ses partenaires surveillent la situation au Darfour et alentour. UN وتضطلع منظمة الصحة العالمية وشركاؤها حاليا برصد الحالة في دارفور وفيما حولها.
    Il faut espérer que ses dispositions fermes concernant les droits de l'homme auront des répercussions positives sur la situation au Darfour. UN ومن المؤمل أن يكون لأحكامه القوية المتعلقة بحقوق الإنسان أثر إيجابي على الحالة في دارفور.
    Elle a abordé son travail d'enquête avec à l'esprit deux faits irréfutables concernant la situation au Darfour. UN واتخذت اللجنة منطلقا لأعمالها حقيقتين لا يمكن دحضهما بشأن الحالة في دارفور.
    Les institutions judiciaires soudanaises n'ont ni les moyens, ni la volonté de faire face à la situation au Darfour. UN ونظام العدالة السوداني غير قادر على معالجة الحالة في دارفور وغير راغب في ذلك.
    Le quatrième facteur tenait à l'ingérence d'acteurs étrangers dans la situation au Darfour. UN والعامل الرابع يكمن في تدخل الجهات الأجنبية في الحالة في دارفور.
    De l'avis de la Commission, le Conseil de sécurité serait tout à fait fondé à déférer la situation au Darfour à la Cour pénale. UN 589- ومن رأي اللجنة أنه سيكون من المناسب تماما أن يقوم مجلس الأمن بعرض الحالة في دارفور على المحكمة الجنائية الدولية.
    M. Pronk a abordé tous les aspects présentant un intérêt de la situation au Darfour. UN وتناول السيد برونك الحالة في دارفور من كل جانب مثير للاهتمام من جوانبها.
    S'agissant de ce qui se passe dans le Darfour, telle n'est pas la question en discussion et, en tout état de cause, la situation dans le Darfour sera bientôt réglée. UN أما فيما يتعلق بما يحدث في دارفور فهي ليست مسألة قيد النقاش، وعلى كل حال الحالة في دارفور سوف تحل قريبا.
    De plus, comme on l'a déjà indiqué, le Procureur a présenté par deux fois au Conseil de sécurité l'état d'avancement de l'enquête menée sur la situation du Darfour. UN 96 - وعلى نحو ما هو مبين أعلاه، قدم المدعي العام إلى مجلس الأمن إحاطة في مناسبتين عن التحقيق في الحالة في دارفور.
    Following the mission of the team sent by the Acting High Commissioner for Human Rights, the Government established a National Commission of Inquiry to look into the situation in Darfur. UN وفي أعقاب بعثة الفريق التي أوفدها المفوض السامي بالإنابة لحقوق الإنسان، أنشأت الحكومة لجنة وطنية للتحقيق للوقوف على الحالة في دارفور.
    Considérant que la situation qui règne au Darfour (Soudan) continue de faire peser une menace sur la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يقرر أن الحالة في دارفور بالسودان، لا تزال تشكِّل تهديداً للسلام والأمن الدوليين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more