la situation dans la péninsule coréenne représente toujours une menace à la paix et à la sécurité dans cette région. | UN | لا تزال الحالة في شبه الجزيرة الكورية تمثل تهديداً للسلم والأمن في تلك المنطقة. |
Je regrette de devoir dire que le vingtième alinéa du préambule et le paragraphe 24 du dispositif du projet de résolution ne traduisent pas correctement le fond du problème, les modalités de son règlement ou la situation dans la péninsule coréenne. | UN | ونشعر بالأسف إذ نذكر أن الفقرة العشرين من ديباجة مشروع القرار والفقرة 24 من منطوقه لا تعكسان على النحو الصحيح جوهر المسألة، ولا السبل والوسائل لتسويتها ولا الحالة في شبه الجزيرة الكورية. |
La République démocratique populaire lao suit de près la situation dans la péninsule coréenne. | UN | وتتابع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن كثب الحالة في شبه الجزيرة الكورية. |
la situation sur la péninsule coréenne demeure un sujet majeur de préoccupation pour la paix et la sécurité mondiales. | UN | ولا تزال الحالة في شبه الجزيرة الكورية تسبب قلقا كبيرا بالنسبة للسلام والأمن الدوليين. |
Ce processus représente une contribution essentielle à l'assainissement de la situation sur la péninsule de Corée et dans l'Asie du Nord-Est en général. | UN | وتمثّل هذه العملية مساهمة ملموسة في تحسين الحالة في شبه الجزيرة الكورية وشمال شرق آسيا ككل. |
Compte tenu de la situation dans la péninsule coréenne, il est nécessaire que les problèmes dans cette région soient réglés par des moyens pacifiques. | UN | وتستلزم الحالة في شبه الجزيرة الكورية تسوية المشاكل بوسائل سلمية. |
Ma délégation suit de près la situation dans la péninsule coréenne, en raison de ses incidences sur la stabilité de l'ensemble de la région de l'Asie et au-delà. | UN | وما فتئ وفدي يتابع عن كثب الحالة في شبه الجزيرة الكورية، نظرا لآثارها على استقرار المنطقة الآسيوية برمتها وأبعد من ذلك. |
J'aimerais maintenant en venir à la situation dans la péninsule coréenne. | UN | وأنتقل اﻵن إلى الحالة في شبه الجزيرة الكورية. |
Nous reconnaissons aussi que la situation dans la péninsule coréenne est fort différente de celle que connaissait l'Allemagne à la veille de son unification. | UN | ونقر أيضا بأن الحالة في شبه الجزيرة الكورية مختلفة تماما عما كانت عليه ألمانيا عشية توحيدها. |
Dans le même temps, la situation dans la péninsule coréenne semble évoluer, depuis quelques semaines, de façon plus positive. | UN | وفي الوقت ذاته، أظهرت الحالة في شبه الجزيرة الكورية بوادر على التحرك في اتجاه إيجابي خلال الأسابيع القليلة الماضية. |
Une fois de plus, j'évoquerai la situation dans la péninsule coréenne et la situation particulière de la Corée du Nord, qui persiste, dans sa recherche nucléaire, consacrant des sommes importantes à cette aventure. | UN | واسمحوا لي أن أشير مرة أخرى الى الحالة في شبه الجزيرة الكورية، وأن أذكر، على وجه التحديد، كوريا الشمالية، التي تواصل أبحاثها النووية وتستثمر موارد ضخمة في مشروعها هذا. |
10. Les ministres des affaires étrangères ont examiné la situation dans la péninsule coréenne. | UN | ١٠ - وناقش وزراء الخارجية الحالة في شبه الجزيرة الكورية. |
En ce qui concerne la situation dans la péninsule coréenne, le Togo suit avec grand intérêt les pourparlers en cours et en appelle à l'avènement d'une paix durable dans cette région. | UN | وأنتقل الى الحالة في شبه الجزيرة الكورية. وقد ظلت توغو تتابع باهتمام كبير المحادثات الجارية وتدعو الى إقامة سلام دائم في المنطقة. |
Le Commandement des Nations Unies a émis directement auprès de l'Armée populaire coréenne une vigoureuse protestation contre cette mesure unilatérale, la qualifiant d'effort de déstabilisation de la situation dans la péninsule coréenne et en Asie de l'Est. | UN | وقد احتجت قيادة اﻷمم المتحدة بشدة لدى الجيش الشعبي الكوري مباشرة على هذا اﻹجراء الذي اتخذ من جانب واحد، ووصفته بأنه محاولة لزعزعة استقرار الحالة في شبه الجزيرة الكورية وفي شرقي آسيا. |
la situation dans la péninsule de Corée reste tendue en raison des politiques nucléaires coercitives, hostiles et menaçantes menées à l'égard de la République populaire démocratique de Corée par les administrations successives de Washington. | UN | وإن الحالة في شبه الجزيرة الكورية تظل متوترة بسبب السياسات النووية القائمة على الإكراه والعداوة والتهديد التي انتهجتها الحكومات المتعاقبة في واشنطن العاصمة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Une approche biaisée de la part de l'Union européenne ne ferait que compromettre sa crédibilité et aggraver la situation sur la péninsule coréenne. | UN | ولن يؤدي أي موقف أحادي الجانب سوى إلى إلحاق الضرر بمصداقية الاتحاد ويسفر عن زيادة تدهور الحالة في شبه الجزيرة الكورية. |
Nous nous réjouissons de constater que des changements favorables sont intervenus récemment dans la situation sur la péninsule coréenne, avec la tenue réussie d'une rencontre historique entre les dirigeants suprêmes de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée, rencontre qui a abouti à des résultats positifs. | UN | وقد لاحظنا بغبطة التغيرات الإيجابية التي طرأت على الحالة في شبه الجزيرة الكورية والنتيجة الإيجابية لاجتماع القمة التاريخي الناجح بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمورية كوريا. |
Aujourd'hui, je voudrais centrer mon propos sur quatre grands défis que va devoir relever l'ONU. Ensuite, je parlerai brièvement de la situation sur la péninsule coréenne. | UN | واليوم، أود أن أركز ملاحظاتي على أربعة تحديات رئيسية تواجه اﻷمم المتحدة، ثم أدلي ببضع كلمات عن الحالة في شبه الجزيرة الكورية. |
La question examinée à la réunion était la prise de contre-mesures face aux actes inconsidérés de provocation des autorités sud-coréennes qui amènent la situation sur la péninsule coréenne au seuil de la guerre. | UN | وتناول الاجتماع المسألة المعنونة " بشأن اتخاذ تدابير مضادة للمخططات الاستفزازية الطائشة للسلطات الكورية الجنوبية التي تدفع الحالة في شبه الجزيرة الكورية إلى حافة الحرب " . |
D'autres ont déclaré que la situation sur la péninsule coréenne demeurait extrêmement complexe, et appelé les parties à redoubler d'efforts pour atténuer les tensions, notamment à s'abstenir d'effectuer des manœuvres militaires de grande envergure, afin de régler leurs différends par les voies du dialogue et de la diplomatie. | UN | وأعلن أعضاء آخرون في المجلس أن الحالة في شبه الجزيرة الكورية لا تزال في غاية التعقيد، ودعوا جميع الأطراف إلى بذل مزيد من الجهود الرامية إلى الحد من التوترات، بما في ذلك الامتناع عن إجراء مناورات عسكرية واسعة النطاق، من أجل حل أي خلافات عن طريق الحوار والدبلوماسية. |
Le Japon a pour but ultime de dresser des obstacles sur la voie des pourparlers et de les compliquer à tout prix, afin de bloquer le règlement du problème et de créer des tensions dans la péninsule de Corée. | UN | إن نية اليابان المبيتة هي وضع العقبات والتعقيدات على طريق المحادثات بأي ثمن في محاولة لعرقلة حسم المسألة والضغط باستمرار لتوتير الحالة في شبه الجزيرة الكورية. |