Constatant que la situation dans l'est de la République démocratique du Congo n'est toujours pas réglée et qu'il faut s'en occuper de toute urgence, | UN | وإذ نلاحظ أن الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تجد طريقها إلى الحل بعد ولا تزال تحتاج إلى اهتمام عاجل؛ |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques s'est fait l'écho des préoccupations du Secrétaire général à propos de la dégradation de la situation dans l'est de l'Ukraine. | UN | وكرر الأمين العام المساعد للشؤون السياسية الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام بشأن تدهور الحالة في شرقي أوكرانيا. |
La Fédération de Russie a présenté un deuxième projet de résolution sur la situation dans l'est du pays. | UN | وقدم الاتحاد الروسي مشروع قرار ثان بشأن الحالة في شرقي البلد. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques s'est dit préoccupé, à l'instar du Secrétaire général, par la dégradation de la situation dans l'est de l'Ukraine. | UN | وكرر الأمين العام المساعد للشؤون السياسية الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام بشأن تدهور الحالة في شرقي أوكرانيا. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministre ougandais des affaires étrangères concernant la situation dans l'est du Zaïre et la série d'accusations infondées, émanant de diverses sources, qui ont été lancées contre l'Ouganda. | UN | يشرفني، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أحيل إليكم طي هذا بيانا أصدرته وزارة خارجية جمهورية أوغندا بشأن الحالة في شرقي زائير والادعاءات التي تواصل جهات متعددة إطلاقها ضد أوغندا دونما سند. |
DES GRANDS LACS, EN PARTICULIER la situation dans l'est DU ZAÏRE | UN | الكبرى، لا سيما الحالة في شرقي زائير |
Étant donné la détérioration de la situation dans l'est du Zaïre et vu qu'il était alors matériellement impossible que la mission technique s'y rende, le Secrétaire général a demandé à M. Sadry de préparer le terrain pour la mission de M. Chrétien. | UN | وبسبب تدهور الحالة في شرقي زائير واستحالة ذهاب البعثة الفنية فعلا إلى شرقي زائير في ذلك الوقت، أصدر اﻷمين العام تعليماته إلى السيد صدري بتمهيد الطريق لبعثة السيد كريتيان. |
19. la situation dans l'est du Zaïre demeure extrêmement instable. | UN | ١٩ - ما زالت الحالة في شرقي زائير متقلبة جدا. |
Français Page Le Conseil pense comme le Secrétaire général que la situation dans l'est du Zaïre fait peser une menace grave sur la stabilité dans la région des Grands Lacs. | UN | " ويتفق مجلس اﻷمن مع اﻷمين العام في أن الحالة في شرقي زائير تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
Dans la section VI, la mission conjointe analyse la situation dans l'est du Zaïre au regard des dispositions de droit international et plus particulièrement celles relatives aux crimes contre l'humanité, au crime de génocide et au droit international humanitaire. | UN | وتحلل البعثة في الفرع السادس الحالة في شرقي زائير بالنظر الى أحكام القانون الدولي وبخاصة المتعلقة منها بالجرائم ضد اﻹنسانية وجريمة اﻹبادة الجماعية والقانون الدولي اﻹنساني. |
Le 12 septembre, le Conseil a tenu des consultations privées sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | ٤٨ - وفي 12 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس جلسة مشاورات مغلقة بشأن الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
la situation dans l'est du pays, en particulier dans les Kivus, reste très instable. | UN | 87 - ما زالت الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية متفجرة ولا سيما في الكيفوس. |
Le Bureau de l'Envoyé spécial et les représentants de la MONUC ont mis en commun des informations politiques, sécuritaires et militaires sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | ويتبادل مكتب المبعوث الخاص وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المعلومات السياسية والأمنية والعسكرية بشأن الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Rapport de la deuxième réunion du Sous-Comité des ministres de la défense de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation dans l'est | UN | تقرير الاجتماع الثاني للجنة الفرعية لوزراء الدفاع التابعة للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
1. Le Gouvernement de la République de l'Ouganda tient à se référer à la situation dans l'est du Zaïre et aux accusations de certains cercles gouvernementaux zaïrois et éléments de la communauté internationale, selon lesquelles l'Ouganda interviendrait dans cette zone. | UN | ١ - تود حكومة جمهورية أوغندا أن تشير إلى الحالة في شرقي زائير وإلى الاتهامات الموجهة من بعض الدوائر في حكومة زائير والمجتمع الدولي بأن أوغندا متورطة في شرقي زائير. |
18. Le Conseil de sécurité n'a pas cessé de se préoccuper de la détérioration de la situation dans l'est du Zaïre et a adopté les résolutions 1078 (1996) et 1080 (1996). | UN | ١٨ - وظل مجلس اﻷمن يدرس عن كثب تردي الحالة في شرقي زائير، واتخذ في هذا الصدد القرارين ١٠٧٨ )١٩٩٦( و ١٠٨٠ )١٩٩٦(. |
Le 16 juin, lors de consultations privées, le Conseil a entendu par visioconférence un exposé de la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence sur la situation dans l'est de l'Ukraine. | UN | وفي 16 حزيران/يونيه، استمع مجلس الأمن في مشاورات مغلقة إلى وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ التي تحدثت عن طريق التداول بالفيديو عن الحالة في شرقي أوكرانيا. |
Il mettra à jour les informations concernant les événements liés à des questions politiques, en particulier à des questions touchant à la situation dans l'est de la République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs; il se tiendra informé des dernières tendances et des derniers développements observés dans la région des Grands Lacs et rédigera des notes de synthèse à l'intention de l'Envoyé spécial et de ses collaborateurs. | UN | وسيحتفظ شاغل الوظيفة بمعلومات مستكملة عن الأحداث المتصلة بالمسائل السياسية، لا سيما المسائل التي تؤثر في الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى، ويبقى مواكبا لآخر الاتجاهات والتطورات في منطقة البحيرات الكبرى ويقدم مدخلات عن المسائل إلى المبعوث الخاص وموظفيه. |
Le 25 novembre, les Missions permanentes de la Belgique et de la France ont présidé une réunion tenue selon la formule Arria sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo; le Ministre belge des affaires étrangères, Karel de Gucht, en a assuré la présidence. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر ترأست البعثتان الدائمتان لبلجيكا وفرنسا جلسة بصيغة آريا بشأن الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. وترأس الاجتماع كارل دي غوشت، وزير خارجية بلجيكا. |
Le Conseil a fait sien le communiqué rendu public par le Président de la Commission le 5 mai 2009 sur la situation dans l'est du Tchad et s'est félicité des efforts qu'il continue de déployer, ainsi que de ceux du Président en exercice de l'Union africaine. | UN | وأيد المجلس البيان الصادر عن رئيس المفوضية في 5 أيار/مايو 2009 بشأن الحالة في شرقي تشاد، ورحب بالجهود التي لا يزال يبذلها وبالجهود التي يبذلها الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي. |