"الحالتين كلتيهما" - Translation from Arabic to French

    • les deux cas
        
    • ces deux cas
        
    • et l'autre cas
        
    • un cas comme dans l'autre
        
    • deux cas de
        
    • traite des deux
        
    Nous avons le regret de dire que dans les deux cas il a essayé à dessein d'induire en erreur l'opinion. UN ويؤسفنا أن نقول إن المقرر الخاص في الحالتين كلتيهما كان يحاول التضليل المتعمد.
    Dans les deux cas, l'État concerné doit signifier expressément sa renonciation par écrit. UN وفي الحالتين كلتيهما يجب أن تنص الدولة المعنية صراحة وخطيا عن تخليها هذا.
    Le Comité note avec préoccupation que, dans les deux cas, les demandeurs d'asile ne bénéficient pas d'un recours effectif. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملتمسي اللجوء لا يمنحون في الحالتين كلتيهما سبيل انتصاف فعّال.
    L'article 25 de la loi de 2002 sur la prévention et la répression du terrorisme prévoit ces deux cas de figure qui relèvent tous deux de la compétence de la Cour suprême samoane. UN يتناول البند 25 من قانون منع الإرهاب وقمعه لعام 2002 على نحو خاص الاحتمالين المذكورين في هذا السؤال، وبإمكان المحكمة العليا لساموا أن تبت في الحالتين كلتيهما.
    Dans l'un et l'autre cas, les conciliateurs constituent une commission. UN وفي الحالتين كلتيهما يشكل الموفقون لجنة.
    Dans un cas comme dans l'autre, si le Conseil a été efficace, c'est qu'il a su répondre non seulement à l'appel des peuples, mais aussi à celui des organisations régionales, qui ont éclairé ses jugements et identifié les paramètres d'une solution politique. UN وفي الحالتين كلتيهما تصرف المجلس على نحو فعال لأنه لم يستجب لنداءات السكان فحسب ولكن نداءات المنظمات الإقليمية أيضا، التي وفرت الوضوح وأشارت إلى طريق الحلول السياسية.
    Le Comité note avec préoccupation que, dans les deux cas, les demandeurs d'asile ne bénéficient pas d'un recours effectif. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملتمسي اللجوء لا يمنحون في الحالتين كلتيهما سبيل انتصاف فعّال.
    Le Comité note avec préoccupation que, dans les deux cas, les demandeurs d'asile ne bénéficient pas d'un recours effectif. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملتمسي اللجوء لا يمنحون في الحالتين كلتيهما سبيل انتصاف فعّال.
    Cependant, dans les deux cas, ces réponses sont insuffisantes et il convient de demander à ces deux États parties de les compléter. UN بيد أن الردود جاءت في الحالتين كلتيهما غير كافية. وينبغي أن يُطلب إلى هاتين الدولتين الطرفين استكمالها.
    Dans les deux cas, les effets ont largement débordé le périmètre des entreprises concernées. UN وأدت الظروف في الحالتين كلتيهما إلى عواقب تجاوز مداها فرادى الشركات المعنية.
    Dans les deux cas, les pays concernés font face, de toute manière, à des restrictions injustifiables qui sont incompatibles avec le TNP. UN وفي الحالتين كلتيهما ستواجه البلدان المعنية قيودا لا مبرر لها لا تنسجم مع معاهدة عدم الانتشار.
    Dans les deux cas de figure, la question de la mise en œuvre et de l'universalisation de ces instruments se pose. UN وفي الحالتين كلتيهما تثار مسألة التنفيذ وإضفاء طابع العالمية على هذه الصكوك.
    L'article 137.1 du Code pénal traite les deux cas de la même manière. UN ذلك أن المادة 137-1 من قانون جورجيا الجنائي تتعامل مع الحالتين كلتيهما بالطريقة ذاتها.
    Dans les deux cas, ces mécanismes sont indispensables pour évaluer les progrès accomplis, déterminer si les parties remplissent leurs engagements et diffuser des informations pour que le public continue à s'intéresser à la question et reste informé. UN وفي الحالتين كلتيهما يعد الرصد جوهريا لتقييم التقدم المحرز، وتقرير ما إذا كانت الأطراف المختلفة على مستوى الوفاء بالتزاماتها، ونشر المعلومات للحفاظ على اهتمام ووعي الجماهير.
    Dans les deux cas, ces mécanismes sont indispensables pour évaluer les progrès accomplis, déterminer si les parties remplissent leurs engagements et diffuser des informations pour que le public continue à s'intéresser à la question et reste informé. UN وفي الحالتين كلتيهما يعد الرصد جوهريا لتقييم التقدم المحرز، وتقرير ما إذا كانت الأطراف المختلفة على مستوى الوفاء بالتزاماتها، ونشر المعلومات للحفاظ على اهتمام ووعي الجماهير.
    46. Au total, deux affaires d'exploitation sexuelle ont fait l'objet de rapports d'enquête: aucune ne concernait des bénéficiaires mais dans les deux cas, des allégations de relations avec des mineures de la communauté locale avaient été reçues. UN 46- وصدر ما مجموعه تقريران عن تحقيقين بشأن قضايا الاستغلال الجنسي: بالرغم من عدم تعلق أي من هاتين القضيتين بمستفيدين، وفي الحالتين كلتيهما تعلقت التحقيقات بمزاعم عن وجود علاقات مع فتيات قُصَّر في المجتمع المحلي.
    Il a également été proposé de remplacer les mots " devant le même tribunal " qui sont placés entre crochets par " devant des tribunaux différents ou devant le même tribunal " afin de faire en sorte que l'administration conjointe soit autorisée dans les deux cas. UN وأشير أيضا إلى أن العبارة " في المحكمة ذاتها " المدرجة بين معقوفتين ينبغي أن يستعاض عنها بعبارة " في محاكم مختلفة أو في المحكمة ذاتها " ، لضمان أن الإدارة المشتركة سيكون مسموحا بها في الحالتين كلتيهما.
    On pouvait également citer l’exemple du Népal, qui avait saisi des quantités de substances illicites appauvrissant la couche d'ozone supérieures à ce qu’il pouvait consommer en une seule année. Le Comité avait traité ces deux cas comme des cas de non-respect potentiel. UN وثمة مثال آخر، هو أن نيبال، التي صادرت كمية من المواد المستنفدة للأوزون غير المشروعة بشكل يزيد عما يمكنها استهلاكه في سنة واحدة وقامت اللجنة بالتعامل مع الحالتين كلتيهما كحالتين لعدم امتثال محتمل.
    Dans l'un et l'autre cas, les conciliateurs constituent une commission. UN وفي الحالتين كلتيهما يشكل الموفقون لجنة.
    Réponse. La section 3 du Code pénal traite des deux situations. UN الجواب 25 - نعم، المادة 3 من قانون العقوبات الباكستاني تشمل الحالتين كلتيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more