Il suivra et analysera aussi les tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. | UN | وسيشمل ذلك أيضاً رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره من جميع جوانبه والأمن الدولي. |
Il suivra et analysera aussi les tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. | UN | وسيشمل ذلك أيضاً رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره من جميع جوانبه والأمن الدولي. |
Ses activités incluront aussi le suivi et l'analyse des tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | كما سيشمل ذلك رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
Ses activités comprendront aussi le suivi et l'analyse des tendances en cours et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. | UN | وسيشمل ذلك أيضا رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه والأمن الدولي. |
La Slovaquie est déterminée à n'épargner aucun effort et à contribuer, dans la mesure de ses modestes capacités, au succès des négociations présentes et futures dans cette instance unique en son genre. | UN | وسلوفاكيا عاقدة العزم على ألا تدخر جهداً وعلى أن تسهم، وفقاً لقدراتها المتواضعة، في إنجاح المفاوضات الحالية والمقبلة في هذا المحفل الفريد. |
Ses activités incluront aussi le suivi et l'analyse des tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. | UN | كما سيشمل ذلك رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره من جميع جوانبه والأمن الدولي. |
Ses activités incluront aussi le suivi et l'analyse des tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | كما سيشمل ذلك رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي. |
Cet état de choses influera directement sur leur aptitude à s'acquitter des obligations actuelles et futures dans le cadre de l'OMC. | UN | وسوف يؤثر هذا الوضع تأثيراً مباشراً على استطاعتها الوفاء بالتزاماتها الحالية والمقبلة في إطار هذه المنظمة. |
Il suivra et analysera aussi les tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. | UN | وسيشمل ذلك أيضاً رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره من جميع جوانبه والأمن الدولي. |
:: Mettre au point des normes internationales de maîtrise de l'énergie visant à accroître le rendement des technologies actuelles et futures dans le secteur manufacturier et les autres secteurs. | UN | :: وضع معايير دولية لإدارة الطاقة لزيادة كفاءة استخدام التكنولوجيات الحالية والمقبلة في الصناعة وغيرها من القطاعات. |
Mettre au point des normes internationales de maîtrise de l'énergie visant à accroître le rendement des technologies actuelles et futures dans le secteur manufacturier et les autres secteurs | UN | وضع معايير دولية لإدارة الطاقة لزيادة كفاءة استخدام التكنولوجيات الحالية والمقبلة في الصناعة وغيرها من القطاعات |
Ses activités incluront aussi le suivi et l'analyse des tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. | UN | كما سيشمل ذلك رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره من جميع جوانبه والأمن الدولي. |
Il s'occupera aussi du suivi et de l'analyse des tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. | UN | وسيشمل ذلك أيضاً رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره من جميع جوانبه والأمن الدولي. |
En outre, il suivra et analysera les tendances actuelles et futures dans le domaine des armes de destruction massive et renforcera son interaction avec les organisations non gouvernementales et les instituts de recherche. | UN | كما سيقوم برصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في مجال أسلحة الدمار الشامل، فضلا عن توسيع نطاق تفاعله مع المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث. |
Un autre aspect de son programme de travail consistera à suivre et à évaluer les tendances actuelles et futures dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale en tenant une base de données très complète sur les questions de désarmement. | UN | وسيمثل رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، من خلال الاحتفاظ بقاعدة بيانات مدروسة جيدا لنزع السلاح، جانبا آخر من جوانب برنامج العمل. |
Ses activités comprendront aussi le suivi et l'analyse des tendances en cours et futures dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération sous tous ses aspects et de la sécurité internationale. | UN | وسيشمل ذلك أيضا رصد وتقييم الاتجاهات الحالية والمقبلة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه والأمن الدولي. |
La gestion des pêches devrait promouvoir le maintien de la qualité, de la diversité et de la disponibilité des ressources halieutiques, en quantités suffisantes pour les générations présentes et futures dans une optique de sécurité alimentaire, de réduction de la pauvreté et de développement durable. | UN | وينبغي أن تعزز إدارة مصائد الأسماك الحفاظ على نوعية الموارد السمكية وتنوعها وتوافرها بكميات كافية للأجيال الحالية والمقبلة في سياق الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر والتنمية المستدامة. |
Nos efforts actuels et futurs en la matière doivent donc viser à renforcer la base de données et les capacités institutionnelles et humaines dans les domaines essentiels. | UN | ولهذا، يجــب أن توجـه جهودنـا الحالية والمقبلة في هذا المجال إلى تعزيز قاعــدة البيانــات وتعزيز كل من القدرات البشرية والمؤسسية في المجالات اﻷساسية. |
L'un d'eux était qu'il convenait d'adopter une définition large du terme afin que tous les contrats englobés par la pratique actuelle et future des marchés financiers soient exclus du champ d'application du projet de guide. | UN | فذهب أحد الآراء إلى ضرورة اعتماد تعريف واسع للمصطلح " العقد المالي " ضمانا لأن تُستبعد من مشروع الدليل جميع العقود المشمولة بالممارسات الحالية والمقبلة في الأسواق المالية. |
51. Aux fins de l'adaptation de ce dispositif des Nations Unies aux besoins actuels et futurs dans le domaine des droits de l'homme, le Haut Commissaire retient les principes ci-après : | UN | ٥١- ويستند المفوض السامي في الاضطلاع بأنشطته المرتبطة بتكييف آلية اﻷمم المتحدة مع الاحتياجات الحالية والمقبلة في مجال حقوق اﻹنسان إلى المقدمات التالية: |
Vacances de postes actuelles et futures à l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | دال - الشواغر الحالية والمقبلة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Nous formulons l'espoir que ce moment dans l'histoire d'une planète encore plus solidaire vienne consolider davantage notre attachement à notre Organisation et à sa capacité de répondre aux défis humanitaires présents et futurs dans toutes les régions du monde. | UN | ونعرب عن الأمل أن تؤدي فترة التضامن المتزايد هذه في تاريخ كوكبنا إلى زيادة تعزيز التزامنا بمنظمتنا وبقدرتها على التصدي للتحديات الإنسانية الحالية والمقبلة في جميع أرجاء العالم. |
En effet l’objectif premier de la politique économique est le bien-être de la population et il faut absolument travailler ensemble dans un partenariat mondial pour satisfaire les besoins des générations actuelles et futures en matière de développement durable. | UN | بالفعل، فإن الهدف اﻷول للسياسة الاقتصادية هو تحقيق رفاه السكان ولا بد من العمل معا في إطار شراكة عالمية لتلبية احتياجات اﻷجيال الحالية والمقبلة في مجال التنمية المستدامة. |