"الحالي للجنة" - Translation from Arabic to French

    • actuelle du Comité
        
    • en exercice du Comité
        
    • actuel du Comité
        
    • actuel de la Commission
        
    • actuelle de la Commission
        
    • en exercice de la Commission
        
    • en cours du Comité
        
    • actuel de la CDI
        
    • actuels du Comité
        
    • offert par la Commission
        
    Une version autre mais connexe de cette option serait de prendre appui sur la structure actuelle du Comité directeur de la SAICM. UN والبديل عن هذا الخيار، وإن كان متصلاً به هو التأسيس على الهيكل الحالي للجنة التوجيهية المعنية بالنهج الاستراتيجي.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni considère que la démarche actuelle du Comité spécial de la décolonisation ne mène à rien. UN وترى حكومة المملكة المتحدة أن النهج الحالي للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار ليس فعالا.
    Présidente en exercice du Comité de facilitation du Mécanisme mondial, UN بوصفه الرئيس الحالي للجنة التيسيرية التابعة للآلية العالمية،
    — La réunion serait convoquée et présidée par le Président en exercice du Comité préparatoire ou de la Conférence d'examen, selon le cas; UN ● ويعقد الاجتماع ويرأسه الرئيس الحالي للجنة التحضيرية أو المؤتمر الاستعراضي؛
    Le programme actuel du Comité pour l'élaboration d'observations générales ne comprend pas encore l'établissement d'une observation générale sur l'invalidité. UN وحتى الآن لا يتضمن الجدول الحالي للجنة لإعداد التعليقات العامة إعداد تعليق عام بشأن الإعاقة.
    Cette période de consultations pourrait se tenir entre la deuxième et la troisième phases du planning actuel de la Commission. UN وينبغي أن ترد فترة المشاورات المقترحة بين المرحلتين الثانية والثالثة من الجدول الزمني الحالي للجنة.
    La position actuelle de la Commission doit être interprétée compte tenu de la motivation réelle du projet d’amendement qui est d’aider la Commission et les organisations participantes à s’assurer de la légalité des décisions et recommandations de la Commission avant leur mise en application. UN ويجب أيضا النظر في الموقف الحالي للجنة الخدمة المدنية الدولية على ضوء الدافع الفعلي للتعديل المقترح وهو مساعدة كل من اللجنة والمنظمات المشاركة في ضمان قانونية قرارات وتوصيات اللجنة قبل تنفيذها.
    Je remercie en particulier l'Ambassadeur Peter Wittig, Président sortant de la Commission de consolidation de la paix, et le représentant du Rwanda, Président en exercice de la Commission. UN وأشكر السفير بيتر فيتيغ، الرئيس السابق للجنة بناء السلام، وممثل رواندا، الرئيس الحالي للجنة.
    La structure actuelle du Comité convient pour les tâches dont il est actuellement chargé mais elle ne lui permet pas de vérifier que les décisions qu'il prend sont effectivement appliquées. UN يعد الهيكل الحالي للجنة ملائما لمهامها الراهنة لكنه غير كافي إذا أرادت اللجنة أن تتأكد من تنفيذ قراراتها على نحو ملائم.
    La composition actuelle du Comité était restrictive et le Comité ne pouvait pas continuer à fonctionner de la manière dont il l’avait fait depuis sa création en 1971. UN وترى كوبا أن التكوين الحالي للجنة حصــري. ولا يمكن للجنة أن تواصل العمل باﻷسلوب الذي عملت به منذ إنشائها في ١٩٧١.
    Le Brésil a approuvé la décision de convoquer une réunion des États parties en vue d'envisager d'élargir la composition actuelle du Comité. UN وقد وافقت البرازيل على قرار عقد اجتماع للدول اﻷطراف من أجل النظر في إمكانية توسيع التشكيل الحالي للجنة.
    Au nom du Président en exercice du Comité, je vous transmets sous ce pli le rapport adopté à l'issue de cette réunion. UN وأحيل إليكم طيه باسم الرئيس الحالي للجنة التقرير الذي اعتمده الاجتماع.
    Contribution aux travaux de la Commission en tant que Président en exercice du Comité international de coordination des institutions nationales des droits de l'homme, tâche qui exige de très nombreux contacts au plan international. UN ساعد اللجنة في الوفاء بمسؤولياتها بصفته الرئيس الحالي للجنة التنسيق الدولية لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، وهي مسؤولية تقتضي اتصالات دولية موسعة.
    Ma délégation tient à exprimer sa gratitude à l'Ambassadeur Greenstock et à l'Ambassadeur Arias, Président en exercice du Comité contre le terrorisme, pour l'esprit d'initiative dont ils ont fait preuve en dirigeant les activités du Comité. UN ويود وفدنا أن يعرب عن تقديره للسفير غرينستوك وللرئيس الحالي للجنة مكافحة الإرهاب، السفير أرياس، على روحهما القيادية في توجيه أنشطة اللجنة.
    Elle approuve l'ordre du jour actuel du Comité spécial et se félicite de la volonté manifestée par les délégations de la République bolivarienne du Venezuela et du Ghana de contribuer à ses travaux en présentant des propositions. UN وقالت إنها تؤيد جدول الأعمال الحالي للجنة الخاصة، ورحبت بالرغبة التي أبداها وفدا جمهورية فنزويلا البوليفارية وغانا في الإسهام في عمل اللجنة بأن يقدما مقترحات.
    Le président actuel du Comité est Abdoul Aziz Ndiaye (ambassade du Sénégal à Berlin). UN والرئيس الحالي للجنة هو عبد العزيز اندياي (سفارة السنغال في برلين).
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement est invité instamment à revoir et renforcer le financement actuel du Comité scientifique, de façon à pouvoir s'acquitter des responsabilités et du mandat qui lui ont été confiés. UN وتطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة استعراض وتعزيز التمويل الحالي للجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، لتتمكن من الاضطلاع بالمسؤوليات والولايات التي عهد بها إليها.
    Le Président actuel de la Commission est un juge de la Cour suprême à la retraite. UN والرئيس الحالي للجنة هو قاض متقاعد من المحكمة العليا لسري لانكا.
    Le Gouvernement estime que le financement actuel de la Commission lui permet de s'acquitter de ses fonctions. UN وترى الحكومة أن التمويل الحالي للجنة كاف لتمكينها من أداء مهامها.
    Cuba espère que, face à ce délégué inadmissible, la présidence actuelle de la Commission des droits de l'homme prendra les mesures nécessaires et agira en conséquence. UN إن كوبا تأمل أن يتخذ الرئيس الحالي للجنة حقوق الإنسان التدابير اللازمة إزاء وفــد مؤلف بصـــورة غــير ملائمــة وأن يتصــرف بما يقتضيه ذلك.
    Je remercie l'Ambassadeur Bota, de la Roumanie, Président en exercice de la Commission préparatoire, pour l'excellent travail qu'il a réalisé à Vienne. UN وأنني ممتن للسفير بوتا، ممثل رومانيا، الرئيس الحالي للجنة التحضيرية، على العمل الممتاز الذي قام به في فيينا.
    Quant à la mise en place d'un système d'octroi de licences au Soudan du Sud, cette question serait examinée par la réunion en cours du Comité d'application. UN وستُناقش حالة إنشاء نظام تراخيص في جنوب السودان في الاجتماع الحالي للجنة التنفيذ.
    Ces deux sujets ont été inscrits au programme de travail actuel de la CDI en 2013. UN وكان هذان الموضوعان قد أُدرِجا في برنامج العمل الحالي للجنة في عام 2013.
    Ce changement n'aurait toutefois pas d'effet sur la structure, l'organisation et les arrangements administratifs actuels du Comité. UN إلا أن هذا التغيير لن يمسّ الهيكل والتنظيم والترتيب الإداري الحالي للجنة.
    4. Réaffirme qu'il incombe au premier chef à l'Éthiopie et à l'Érythrée d'appliquer les Accords d'Alger et la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, en tirant pleinement parti du cadre offert par la Commission; UN 4 - يؤكد من جديد أن إثيوبيا وإريتريا تتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقي الجزائر وقرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، بالاستخدام الكامل للإطار الحالي للجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more