Le Président en exercice de l'OSCE s'est ensuite rendu au quartier général de la Mission de vérification du Kosovo à Pristina, où il a informé le personnel de la Mission du résultat de ses entretiens. | UN | عندئذ زار الرئيس الحالي للمنظمة مقر البعثة في بريشتينا حيث أحاط موظفي البعثة علما بهذه التطورات. |
— La mission du représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE pour la République fédérale de Yougoslavie; | UN | مهمة الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
Je communiquerai au Conseil de sécurité tous autres renseignements que le Président en exercice de l'OSCE me ferait parvenir. | UN | وسوف أحيل إلى مجلس اﻷمن ما قد أتلقاه من معلومات إضافية من هذا القبيل من الرئيس الحالي للمنظمة. |
F. Entre le 24 février et le 4 mars 2000, le représentant personnel du Président en exercice de l'OUA a séjourné de nouveau dans la région. | UN | واو - وأقام الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة من جديد في المنطقة في الفترة من 24 شباط/فبراير إلى 4 آذار/ مارس 2000. |
Ces arrangements techniques ont été présentés aux deux parties par le représentant personnel du Président en exercice de l'OUA entre le 5 et le 10 août 1999. | UN | وقدم هذه الترتيبات التقنية إلى الطرفين الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة في الفترة من 5 إلى 10 آب/أغسطس 1999. |
En effet, le transfert de la responsabilité de gestion fiduciaire de cet organe au Fonds d'affectation spéciale multidonateurs montre bien comment optimiser les avantages de la structure actuelle de l'Organisation sans qu'il soit besoin de créer de nouveaux mécanismes. | UN | وفي الواقع، فإن تفويض مسؤولية الإدارة المالية للصندوق إلى مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين يوضح بجلاء كيفية زيادة فوائد الهيكل الحالي للمنظمة إلى أقصى حد بدون الحاجة إلى إنشاء آليات جديدة. |
Ces chiffres tiennent compte des prévisions de coûts concernant les traitements et les dépenses communes de personnel nécessaires au fonctionnement de la structure existante de l'organisation. | UN | وتشمل الميزانية تقديرات تكاليف المرتبات وتكاليف الموظفين العامة من أجل اﻹبقاء على الهيكل الحالي للمنظمة. |
d'État de l'Organisation de l'unité africaine par le Président en exercice de l'Organisation | UN | دول منظمة الوحدة اﻷفريقية من الرئيس الحالي للمنظمة |
La République fédérale de Yougoslavie n’était prête à examiner le mandat du Représentant personnel du Président en exercice de l’OSCE pour la République fédérale, M. Gonzalez, que lorsque la question de sa participation à l’OSCE aurait été résolue. | UN | ولم تكن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مستعدة إلا للنظر في مناقشة شروط ولاية الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، السيد غونساليس، متى حسمت مسألة اشتراكها في المنظمة. |
2. Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie a informé le Président en exercice de l'OSCE qu'il approuvait la création de la Mission. | UN | ٢ - أعلمت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الرئيس الحالي للمنظمة بتأييدها ﻹنشاء البعثة. |
2. Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie a informé le Président en exercice de l'OSCE qu'il approuvait la création de la Mission. | UN | ٢ - أعلمت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الرئيس الحالي للمنظمة بتأييدها ﻹنشاء البعثة. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude à la délégation de la Norvège, qui préside actuellement l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), ainsi qu'à M. Knut Vollebaek, pour son travail dynamique et fructueux en tant que Président en exercice de l'OSCE. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن امتناننا لوفد النرويج، بوصفها البلد الذي يرأس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللسيد كنوت فوليبيك لجهوده النشطة والمثمرة بوصفه الرئيس الحالي للمنظمة. |
Déclaration du Président en exercice de l'OSCE | UN | ملحــق بيان الرئيس الحالي للمنظمة |
L'Union européenne a clairement indiqué son appui aux principes énoncés par le Président en exercice de l'OSCE et les Coprésidents du Groupe de Minsk pour le règlement de la question. | UN | وقد أوضح الاتحاد اﻷوروبي دعمه للمبادئ التي حددها الرئيس الحالي للمنظمة والرئيسان المشاركان لمجموعة مينسك لتسوية هذه القضية. |
F. Entre le 24 février et le 4 mars 2000, le représentant personnel du Président en exercice de l'OUA a séjourné de nouveau dans la région. | UN | واو - وأقام الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة من جديد في المنطقة في الفترة من 24 شباط/فبراير إلى 4 آذار/مارس 2000. |
Ces arrangements techniques ont été présentés aux deux parties par le représentant personnel du Président en exercice de l'OUA entre le 5 et le 10 août 1999. | UN | وقدم هذه الترتيبات التقنية إلى الطرفين الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة في الفترة من 5 إلى 10 آب/أغسطس 1999. |
Pour ce qui est en particulier des consultations qu'aurait promis d'entreprendre le Président en exercice de l'OUA, il importe de faire de nouveau référence à la procédure suivie par l'OUA en matière d'endossement des candidatures ainsi qu'à la chronologie des faits. | UN | وأما بالنسبة للمشاورات التي يقال إن الرئيس الحالي للمنظمة وعد بإجرائها، فإنه من المهم هنا أن نشير مرة ثانية إلى الإجراءات المتبعة في المنظمة بشأن الموافقة على الترشيحات، وأن نضع نصب أعيننا التسلسل الزمني للأحداث. |
C'est dans ce contexte que le Président en exercice de l'OUA a adressé le 5 mai 2000 des messages respectivement au Président Isaias Afwerki de l'Érythrée et au Premier Ministre Meles Zenawi de l'Éthiopie, les appelant à la retenue et à la poursuite des discussions destinées à réunir toutes les conditions nécessaires à la mise en oeuvre du plan de paix. | UN | وفي ضوء ذلك، بعث الرئيس الحالي للمنظمة في 5 أيار/مايو 2000 رسائل إلى كل من رئيس اريتريا إساياس أفورقي ورئيس الوزراء الإثيوبي ميليس زيناوي يدعوهما فيها إلى ضبط النفس ومواصلة المحادثات الرامية إلى توفير جميع الظروف اللازمة لتنفيذ خطة السلام. |
Une méthodologie actualisée pour rendre compte du financement des activités opérationnelles s'impose d'urgence pour tenir compte de la structure actuelle de l'Organisation en matière de développement, de ses mandats et de ses missions. | UN | 7 - والمطلوب على سبيل الاستعجال منهجية مستكملة لتقديم التقارير عن تمويل الأنشطة التنفيذية لتوضيح الهيكل الإنمائي الحالي للمنظمة وولايتها ورسالتها في هذا المجال. |
Je considère que le moment est venu de renforcer l'approche actuelle de l'Organisation en adoptant un dispositif intégré de gestion des risques et de contrôle interne qui fournisse une méthode cohérente et globale à l'échelle du Secrétariat. Conformément à la résolution 63/276 de l'Assemblée générale, une feuille de route et un plan d'action pour la création d'un tel cadre sont exposés à l'annexe II du présent document. | UN | وأعتقد أن الوقت قد حان لتعزيز النهج الحالي للمنظمة من خلال اعتماد إطار متكامل لإدارة المخاطر في المؤسسة وللضوابط الداخلية ( ' ' الإطار``) يوفر لجميع أجهزة الأمانة العامة منهجية لإدارة المخاطر متسقة وشاملة، وعملا بقرار الجمعية العامة 63/276، ترد في المرفق الثاني خريطة طريق وخطة تنفيذ لعملية إرساء هذا الإطار. |
Ces chiffres tiennent compte des prévisions de coûts concernant les traitements et les dépenses communes de personnel nécessaires au fonctionnement de la structure existante de l'organisation. | UN | وتشمل الميزانية تقديــرات تكاليف المرتبــات وتكاليــف الموظفين العامة من أجــل اﻹبقــاء على الهيكل الحالي للمنظمة. |
Le Portugal, qui assurait la présidence de l'OSCE, a nommé, le 29 janvier 2002, l'exMinistre de la défense du Danemark, Jan Troejborg, Représentant personnel du Président en exercice de l'Organisation pour coordonner les initiatives de celleci en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير 2002، عينت الرئاسة البرتغالية للمنظمة جان تروبورغ، وزير الدفاع السابق في الدانمرك، ممثلاً شخصياً للرئيس الحالي للمنظمة لتنسيق مبادرات المنظمة في مجال مكافحة الإرهاب. |