"الحالي لمشروع المادة" - Translation from Arabic to French

    • actuel du projet d'article
        
    • actuelle de l'article
        
    • actuelle du projet d'article
        
    La Commission est convenue que le texte actuel du projet d'article 27 était acceptable. UN واتفقت اللجنة على أن النص الحالي لمشروع المادة 27 مقبول.
    Sa délégation soutient le texte actuel du projet d'article 20 et les définitions connexes. UN وأعلن أن وفده يؤيد النص الحالي لمشروع المادة 20 والتعاريف المرتبطة به.
    Par conséquent, la délégation ivoirienne s'engage sur le texte actuel du projet d'article 61. UN ووفده ملتزم بالنص الحالي لمشروع المادة 61.
    Le Brésil approuve la formulation actuelle de l'article 17. UN 206 - تؤيد البرازيل النص الحالي لمشروع المادة 17.
    M. Berlingieri (Italie) dit que sa délégation est favorable au maintien de la version actuelle du projet d'article 65. UN 11- السيد بيرلينجيري (إيطاليا): قال إن وفده يؤيد الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 65.
    Sa délégation prône dès lors le maintien du texte actuel du projet d'article 92. UN ولذلك، فإن وفده يحبذ الاحتفاظ بالنص الحالي لمشروع المادة 92.
    Sa délégation n'est jamais opposée à la négociation mais, après six années, le moment est venu de conclure et d'adopter le texte actuel du projet d'article 92. UN ولم يعارض وفده قط التفاوض، ولكن بعد ست سنوات آن الأوان لاختتام العمل واعتماد النص الحالي لمشروع المادة 92.
    Le choix est entre le texte actuel du projet d'article et le nouveau texte proposé, et le second constitue une amélioration manifeste par rapport au premier. UN والاختيار هو بين النص الحالي لمشروع المادة والنص الجديد المقترح، والثاني تحسين واضح بالمقارنة بالأول.
    Toutefois, le texte actuel du projet d'article A est trop général et n'établit aucune distinction précise entre l'expulsion déguisée, qui est une atteinte aux droits et aux intérêts des étrangers sous le coup d'une expulsion, et les mesures administratives légitimes prises par les États. UN غير أن النص الحالي لمشروع المادة ألف يتسم بعمومية مفرطة، كما أنه لا يميز بدقة بين الطرد المقنع، الذي ينتهك حقوق ومصالح الأجانب الذين يتعرضون للطرد وبين الإجراءات الإدارية المشروعة التي تتخذها الدول.
    Quant à l'argument suivant lequel le texte actuel du projet d'article 15 ne tient pas suffisamment compte des aspects procéduraux, il ne semble pas probant non plus puisque ce texte fait référence à la Charte des Nations Unies et, par là même, au Conseil de sécurité. UN أما بالنسبة للحجة القائلة إن النص الحالي لمشروع المادة 15 لا يراعي بما يكفي الجوانب الإجرائية، فلا تبدو مقنعة هي الأخرى باعتبار أن هذا النص يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة، ومن ثم إلى مجلس الأمن.
    Le Président croit comprendre que la majorité des membres de la Commission est favorable au maintien du texte actuel du projet d'article 52. UN 33- الرئيس: اعتبر أن أغلبية أعضاء اللجنة يؤيدون الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة 52.
    Cela est parfaitement vrai mais le texte actuel du projet d'article 17, qui mentionne des motifs spécifiques, particulièrement pertinents dans le contexte des effets des conflits armés, fait peut-être mieux ressortir l'objectif de ce projet d'article que ne le ferait un renvoi général et abstrait. UN وهذا صحيح تماماً، لكن النص الحالي لمشروع المادة 17، الذي يذكر أسبابا محددة وجيهة جدا في سياق آثار النزاعات المسلحة، ربما يُبرز على نحو أفضل الغرض من مشروع هذه المادة بالمقارنة مع الإحالة العامة والمجرَّدة.
    M. Sandoval (Chili) dit que sa délégation rejette la proposition et se prononce en faveur du texte actuel du projet d'article. UN 40 - السيد ساندوفال (شيلي): قال إن وفده يرفض الاقتراح ويحبذ النص الحالي لمشروع المادة.
    En outre, on a fait valoir que, puisque le texte actuel du projet d'article 27 prévoyait une solution en cas de conflit éventuel avec des conventions régionales sur le transport unimodal, le même statut devrait être accordé à la loi nationale d'autres États qui n'étaient pas parties au projet de convention, bien que leurs règles internes ne découlent pas d'obligations internationales. UN كما رئي أنه لمّا كان النص الحالي لمشروع المادة 27 يوفر حلا في حال وجود تضاربات مع الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بالنقل الأحادي الواسطة، فينبغي للدول الأخرى التي ليست أطرافا في تلك الاتفاقيات أن تعطي قانونها الوطني نفس الوضعية، حتى وإن كانت قواعدها الوطنية غير ناشئة عن التزامات دولية.
    53. Le Président estime que le texte actuel du projet d'article 10 devrait être approuvé, considérant que l'amendement proposé par le représentant des États-Unis n'a pas été clairement approuvé. UN 53- الرئيس: أشار إلى أنه ينبغي الموافقة على النص الحالي لمشروع المادة 10، في غياب تأييد واضح للتعديل الذي اقترحه ممثل الولايات المتحدة.
    Le Groupe de travail est donc convenu que l'approche plus générale adoptée dans le texte actuel du projet d'article 12-1 était préférable à une telle énumération détaillée des possibilités, et la proposition n'a pas été acceptée. UN ومن ثم، اتفقت الآراء داخل الفريق العامل على أن النهج الأعم المتبع في النص الحالي لمشروع المادة 12 (1) هو أفضل من ذلك السرد المحدد لمختلف الاحتمالات، ولم يحظ الاقتراح بالقبول.
    Mme Slettemoen (Norvège) dit que sa délégation préfère conserver le texte actuel du projet d'article et la définition de < < contrat de volume > > . UN 16- السيدة سليتيموين (النرويج): قالت إن وفدها يفضل الإبقاء على النص الحالي لمشروع المادة وعلى تعريف " العقود الكمية " .
    Mme Downing (Australie) déclare que bien que sa délégation préfère la proposition figurant dans le document A/CN.9/XLI/CRP.7 au texte actuel du projet d'article 49, la nouvelle proposition ne dissipe toujours pas la crainte que la fonction du connaissement en tant que document de titre serait compromise. UN 8 - السيدة داونينغ (أستراليا): قالت إنه على الرغم من أن وفد بلدها يفضل الاقتراح في A/CN.9/XLI/CRP.7 على النص الحالي لمشروع المادة 49، فإن الاقتراح الجديد لا يزال لا يتناول القلق من تقويض وظيفة مستند الشحن بوصفه مستند ملكية.
    Le Brésil approuve la formulation actuelle de l'article 18. UN 207 - تؤيد البرازيل النص الحالي لمشروع المادة 18.
    Vu la teneur actuelle de l’article 37 du projet, cette réaction spécifique, relevant du droit des traités, pourrait être considérée comme excluant toutes autres conséquences, à savoir celles dérivant du projet sur la responsabilité des États. UN ووفقا للمضمون الحالي لمشروع المادة ٧٣، يمكن اعتبار أن هذا التدبير المضاد ذا الطابع المحدد، من تدابير قانون المعاهدات يستبعد كل النتائج اﻷخرى، أي النتائج الناجمة عن مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية.
    M. van der Ziel (Observateur des Pays-Bas) exprime son accord avec la version actuelle du projet d'article 85. UN 65 - السيد فان دي زييل (المراقب عن هولندا): أعرب عن تأييد النص الحالي لمشروع المادة 85.
    Quant au du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, la délégation italienne soutient la formulation actuelle du projet d'article 15 sur les décisions, recommandations et autorisations adressées aux États membres et organisations internationales membres (A/60/10, par. 206). UN 3 - وفيما يتعلق بمشروع المواد المعنية بمسؤولية المنظمات الدولية، أيد وفد بلده الصياغة الجارية في الوقت الحالي لمشروع المادة 15 بشأن القرارات والتوصيات والتفويضات الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية (A/60/10، الفقرة 206).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more