"الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • en exercice de l'OSCE
        
    • en fonction de l'OSCE
        
    • l'OSCE en
        
    • en exercice de cette organisation
        
    Je fais tenir copie de la présente lettre au Président en exercice de l'OSCE. UN وسأبعث نسخة من هذه الرسالة إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Je fais tenir copie de la présente lettre au Président en exercice de l'OSCE. UN وسأرسل نسخة من هذه الرسالة إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Gouvernement norvégien, par le canal du Président en exercice de l'OSCE, a fourni un financement initial pour le projet. UN وقدمت حكومة النرويج التمويل اﻷولي لهذا المشروع من خلال الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette communication du Président en exercice de l'OSCE à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وسأكون شاكرا لو أطلعتم أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة الواردة من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Je vous serais obligé de transmettre cette communication du Président en exercice de l’OSCE aux membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو وجهتم انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذه الرسالة الواردة من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    J'ai également eu plusieurs entretiens avec le Secrétaire général de l'OTAN et le Président en exercice de l'OSCE. UN وكذلك عقدت عدة اجتماعات مع اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Je vous saurais gré, en particulier, de me communiquer dans les meilleurs délais, en votre qualité de Président en exercice de l'OSCE, les vues de votre organisation concernant l'établissement du régime global de surveillance. UN وأكون ممتنا، بصفة خاصة، لو أمكنكم بصفتكم الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تقدموا إليﱠ، في أقرب فرصة تسنح لكم بوجهات نظر منظمتكم في إنشاء نظام رصد شامل.
    IV. RÉACTIONS À L'ANNONCE D'UNE MISSION DU REPRÉSENTANT PERSONNEL DU PRÉSIDENT en exercice de l'OSCE UN رابعا - الموقف الذي أعرب عنه إزاء مهمة الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Le Comité directeur a également examiné des questions concernant la stabilisation régionale avec le Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE au bureau. UN كما ناقش المجلس التوجيهي مسائل الاستقرار اﻹقليمي مع الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Depuis le début de l'année, j'ai rencontré, entre autres, le Président en exercice de l'OSCE et les autorités de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN ومنذ بداية العام، التقيت في جملة من التقيت بالرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسلطات منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Dans cette lettre, je me suis engagé à communiquer au Conseil de sécurité tous autres renseignements que le Président en exercice de l'OSCE m'aurait fait parvenir. UN وقد تعهدت في رسالتي بأن أنقل إلى مجلس اﻷمن أية معلومات أخرى ذات صلة ترد إليﱠ من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    3. De fixer à un an la durée du mandat de la Mission, qui pourra être prorogée à la demande du Président en exercice de l'OSCE ou du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie; UN ٣ - أن ينشئ بعثة التحقق في كوسوفو لمدة سنة، وتمديد مدتها بناء على طلب من الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أو من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    L'importance de la contribution globale européenne à cette mission devrait se traduire pleinement par la désignation de ressortissants de l'Union européenne à des postes de responsabilité. La présidence a fait part de ce point au Président en exercice de l'OSCE. UN وينبغي أن ينعكس اﻹسهام اﻷوروبي الشامل والكبير في البعثة في مواقع المسؤولية التي سيشغلها رعايا الاتحاد اﻷوروبي، وقد أحالت الرئاسة هذه النقطة إلى الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Nous exhortons le Président Milosevic à coopérer sans réserve avec la mission de M. Felipe González, représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE et représentant spécial de l'Union européenne. UN ونحن نحث الرئيس ميلوسوفيتش على أن يتعاون تعاونا كاملا مع بعثة السيد فيليبي غونساليس، بصفته الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والممثل الخاص للاتحاد اﻷوروبي.
    À cette fin, j'ai déjà sollicité la coopération du Coordonnateur du Groupe de contact, du Président en exercice de l'OSCE et de la présidence de l'Union européenne. UN ولهذه الغاية، أرسلت طلبات تتعلق بتوفير التعاون، وذلك لمنسق فريق الاتصال والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ورئاسة الاتحاد اﻷوروبي.
    Le Président en exercice de l’OSCE et la Mission de vérification au Kosovo ont vigoureusement protesté contre ces incidents, qui constituent une contravention à la Convention de Vienne et une violation de la liberté de mouvement des membres de la Mission. UN واحتج الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبعثة التحقق في كوسوفو بشدة على هذه اﻷعمال بوصفها مناقضة لاتفاقية فيينا وانتهاكا لحرية التنقل للبعثة.
    La Mission de vérification au Kosovo de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a été retirée sur décision unilatérale de M. Knut Vollebaek, Président en exercice de l'OSCE. UN لقد تم سحب بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بقرار من جانب واحد أصدره كنوث فوليبك الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Des rencontres ont également eu lieu entre représentants du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Président en exercice de l'OSCE et une délégation du Secrétariat de l'OSCE au cours de la mission que ceux-ci ont effectuée en République fédérale de Yougoslavie. UN وقد اجتمعت المفوضة السامية لشؤون الاجئين والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان كذلك مع الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ووفد من أمانة هذه المنظمة خلال بعثتها إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Président en exercice de l’OSCE tient l’ONU informée des activités de suivi entreprises par son représentant personnel sur le terrain. UN ويواصل الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اطلاع اﻷمم المتحدة على أنشطة الرصد التي يقوم بها ممثله الخاص في الميدان.
    Dans ce contexte, il faut souligner le rôle de codification et le caractère universel des principes qui figurent dans la déclaration de Lisbonne qu'a faite le Président en exercice de l'OSCE. UN وفي هذا السياق، يجب أن نؤكد بشكل خاص على الدور التنظيمي والصبغة العالمية للمبادئ الواردة في بيان لشبونة الصادر عن الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Conjointement avec la France, les Pays-Bas ont présenté ce projet de résolution en leur qualité de Président en fonction de l'OSCE. UN وبالترافق مع فرنسا، قدمت هولندا مشروع القرار هذا بصفتها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    35. La Conférence a pris connaissance d'un rapport du Président en exercice de l'OSCE sur la décision, prise à la réunion ministérielle de Budapest tenue les 7 et 8 décembre, de créer la Mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine. UN ٣٥ - وقد استمع المؤتمر الى تقرير قدمه الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن القرار المتخذ في الاجتماع الوزاري المعقود في ٧ و ٨ كانون اﻷول/ديسمبر وهو القرار الذي يقضي بإنشاء بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى البوسنة والهرسك.
    Nous jugeons encourageant le fait que les négociations menées en 2006, avec le concours des coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE et le soutien du Président en exercice de cette organisation, ont permis de rapprocher les parties d'un accord sur les principes fondamentaux du règlement du conflit dans le Haut-Karabagh. UN إنه لمن دواعي تشجيعنا أن المفاوضات التي جرت سنة 2006 والتي يسرها رئيسا مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وأيدها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا قد قربت الجانبين أكثر من اتفاق على المبادئ الأساسية لحل صراع ناغورني كاراباخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more