"الحبس الاحتياطي" - Translation from Arabic to French

    • détention provisoire
        
    • détention préventive
        
    • garde à vue
        
    • détention avant jugement
        
    • de détention
        
    • la détention
        
    • prévenus
        
    • 'internement préventif
        
    • détenus
        
    • 'arrestation provisoire
        
    • en liberté provisoire
        
    Il s'inquiète particulièrement de l'utilisation fréquente de la détention provisoire d'enfants de 16 à 18 ans. UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من الحبس الاحتياطي المطول للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة.
    Ce dernier est essentiel à la mise en œuvre du plan du Gouvernement visant à séparer les personnes en détention provisoire des condamnés. UN ولا بد من هذا المركز الأخير لتنفيذ الخطة الحكومية القاضية بفصل المحتجزين في إطار الحبس الاحتياطي عن المدانين.
    Il restera en détention provisoire jusqu'à ce que l'affaire soit jugée. UN ومن المقرر أن يبقى قيد الحبس الاحتياطي إلى حين مثوله أمام المحكمة.
    La détention préventive devrait être très exceptionnelle pour le mineur délinquant. UN وينبغي أن يكون الحبس الاحتياطي للحدث تدبيرا استثنائيا للغاية.
    Une autre conséquence est la prolongation, de façon indéterminée, du délai de détention préventive des prévenus. UN وثمة نتيجة أخرى هي تجديد الحبس الاحتياطي للمتهمين إلى ما لا نهاية لـه.
    Cela s'applique surtout aux aveux faits pendant la période de garde à vue. UN ويسري هذا الأمر على الاعترافات التي يدلى بها خلال فترة الحبس الاحتياطي.
    À cet égard, elle a souligné que la majorité des détenus se trouvaient en détention avant jugement et restaient souvent en prison pendant des années. UN وفي هذا الصدد، شددت على أن أكثرية السجناء يُحتجزون في إطار الحبس الاحتياطي وكثيراً ما يظلون في السجن لفترة سنوات.
    En outre, la détention provisoire est devenue une pratique courante. UN وعلاوة على ذلك، أصبح الحبس الاحتياطي ممارسة دارجة.
    Le requérant avait demandé à être seul dans sa cellule dès son placement en détention provisoire. UN فقد طلب صاحب البلاغ أن يكون وحيداً في زنزانته منذ إيداعه الحبس الاحتياطي.
    Le requérant avait demandé à être seul dans sa cellule dès son placement en détention provisoire. UN فقد طلب صاحب البلاغ أن يكون وحيداً في زنزانته منذ إيداعه الحبس الاحتياطي.
    Il était détenu au centre de détention provisoire de Colombo. UN وقد احتُجز في سجن الحبس الاحتياطي في كولومبو.
    La question de la détention provisoire est traitée à l'article 53 bis. UN أما مسألة الحبس الاحتياطي فقد تم تناولها في المادة ٥٣ مكررا.
    Le prochain rapport devrait contenir des statistiques précises sur le nombre de personnes maintenues en détention provisoire et la durée de cette détention. UN وينبغي أن تقدَّم في التقرير التالي إحصاءاتٌ دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومدة هذا الاحتجاز.
    Après avoir reçu notification de son inculpation, M. Matari aurait été placé en détention provisoire par ordonnance du juge d'instruction. UN وذُكر أن السيد مطري، بعد أن أبلغ بالاتهام الموجه إليه، وضع في الحبس الاحتياطي بأمر من قاضي التحقيق.
    En Mongolie, le Rapporteur spécial a conclu que la torture persistait, en particulier dans les commissariats de police et les centres de détention provisoire. UN وفي منغوليا، خلص المقرر الخاص إلى أن التعذيب لا يزال قائماً، ولا سيما في مراكز الشرطة ومراكز الحبس الاحتياطي.
    Des suspects restent souvent des mois, voire des années, en détention préventive sans qu'un tribunal ait établi leur culpabilité. UN وغالبا ما يبقى المشتبه بهم شهورا، بل وأعواما، قيد الحبس الاحتياطي دون إثباب محكمة للجرم المنسوب إليهم.
    Le Groupe n'a pas eu la possibilité, par exemple, de visiter des centres de détention préventive. UN فلم تتح للفريق العامل، مثلا، زيارة مراكز الحبس الاحتياطي.
    La détention préventive a lieu dans des centres uniquement destinés à cet effet. UN وينفذ الحبس الاحتياطي في مراكز مخصصة لهذا الغرض على وجه التحديد.
    À l’issue de la garde à vue, le suspect doit être soit déféré au parquet pour y être formellement inculpé, soit remis en liberté. UN وبعد انتهاء مدة الحبس الاحتياطي يجب أن يُنقل المشتبه به إلى المحكمة لتوجه إليه التهمة رسمياً، أو يطلق سراحه.
    La garde à vue en Algérie est de 48 heures. UN مدة الحبس الاحتياطي في الجزائر هي 48 ساعة.
    Il prévoit notamment de raccourcir la durée de la détention avant jugement. UN وسيقلص هذا التشريع من طول الحبس الاحتياطي.
    Selon cette disposition, un jour de détention avant un jugement équivaut à deux jours d'emprisonnement dans une prison de haute sécurité. UN وبموجب هذا الحكم، يقابل يوم واحد من الحبس الاحتياطي لصاحب البلاغ يومين في سجن يخضع لإجراءات أمنية مشددة.
    L'internement préventif après condamnation doit être une mesure de dernier ressort. UN ويجب أن يكون الحبس الاحتياطي بعد الإدانة ملاذاً أخيراً.
    Il y a d'abord l'arrestation provisoire précédant la transmission officielle des pièces : l'intéressé peut contester la légalité de l'arrestation et demander sa mise en liberté par la chambre d'accusation. UN تنطوي المرحلة الأولى على الحبس الاحتياطي قبل إحالة الوثائق رسمياً: ويجوز للشخص المعني أن يطعن في مشروعية الحبس ويطلب إلى غرفة الاتهام أن تفرج عنه.
    Il convient toutefois de souligner que la détention préventive est soumise à des prescriptions très rigoureuses, et que les détenus concernés bénéficient de garanties procédurales, notamment du droit de présenter une demande de mise en liberté provisoire une fois par an. UN ولكن الجدير بالذكر أن الحبس الاحتياطي خاضع لقيود صارمة جدا وأن المحتجزين المعنيين يتمتعون بضمانات إجرائية ولا سيما الحق في تقديم طلب للحصول على إفراج مشروط مرة في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more