"الحبس الانفرادي لمدة" - Translation from Arabic to French

    • l'isolement pendant
        
    • détention au secret pendant
        
    • secret pendant une
        
    • placement au secret de
        
    • détenu au secret pendant
        
    • mise au secret
        
    • secret pendant un
        
    • isolement cellulaire pendant
        
    • cellule d'isolement pendant
        
    • punition de cellule d'une durée
        
    Il a été transféré le même jour au poste de police < < principal > > (Asima) de Doha, où il est resté détenu au secret et à l'isolement, pendant quatre jours. UN ونُقل في نفس اليوم إلى مخفر شرطة العاصمة في الدوحة وأودع هناك رهن الحبس الانفرادي لمدة 4 أيام.
    Soupçonné d'espionnage l'aumônier a été arrêté et placé à l'isolement pendant 76 jours. UN كما جرى اعتقاله لاحقاً بشبهة التجسس ووضع في الحبس الانفرادي لمدة 76 يوماً.
    M. Rasekhi aurait été placé à l'isolement pendant plus de soixante-dix jours. UN ويُزعم أن السيد راسخي ظل رهن الاحتجاز في الحبس الانفرادي لمدة زادت على 70 يوماً.
    Enfin, le conseil fait valoir que la seule détention au secret pendant 218 jours, sans le moindre contact avec le monde extérieur, constitue un acte de torture. UN وأخيراً يبين المحامي أن مجرد الحبس الانفرادي لمدة 218 يوماً دون أي اتصال مع العالم الخارجي هو من ضروب التعذيب.
    Les personnes détenues par le NISS sont généralement tenues au secret pendant une période qui peut durer plusieurs mois et n'ont pas accès à un avocat. UN والمتعلقون لدى جهاز المخابرات والأمن الوطني يحتجزون عادةً في الحبس الانفرادي لمدة تصل إلى سبعة أشهر دون السماح لهم بالاتصال بمستشار قانوني.
    11) Le Comité demeure préoccupé par la pratique du placement au secret de longue durée pendant la détention avant jugement, et en particulier par la possibilité de prolonger sans limite cette mesure dans le cas de personnes inculpées d'une infraction visée aux parties 12 et 13 du Code pénal, même dans le cas de mineurs de 18 ans (art. 7, 9 et 10). UN 11) ولا تزال اللجنة قلقة إزاء استخدام الحبس الانفرادي لمدة طويلة خلال الاحتجاز قبل المحاكمة، وبوجه خاص، إزاء احتمال تمديد هذا الإجراء إلى ما لا نهاية فيما يتعلق بالأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة تندرج في الجزأين 12 و13 من القانون الجنائي، بمن في ذلك الأشخاص دون سن 18 عاماً (المواد 7 و9 و10).
    Au centre de détention, Chen Guangcheng a été détenu au secret pendant trois mois. UN وفي مركز الاحتجاز، وُضِع تشين في الحبس الانفرادي لمدة ثلاثة أشهر.
    Ces prisonniers auraient été placés à l'isolement pendant deux mois, interrogés sur leurs contacts avec le Rapporteur spécial et torturés pour passer aux aveux. UN ووردت معلومات تفيد بأن السجناء وُضعوا قيد الحبس الانفرادي لمدة شهرين واستُجوبوا بشأن اتصالهم بالمقرر الخاص وعُذبوا كي تُنتزع منهم اعترافات متعلقة بهذا الأمر.
    Plus tard, il a été placé à l'isolement pendant neuf jours à la demande des agents de l'immigration qui ne voulaient plus qu'il les appelle pour demander où en était son affaire. UN واحتجز في وقت لاحق في الحبس الانفرادي لمدة تسعة أيام بناء على طلب مسؤولي الهجرة الذين اعترضوا على اتصاله بهم للاستفسار عن قضيته.
    Plus tard, il a été placé à l'isolement pendant neuf jours à la demande des agents de l'immigration qui ne voulaient plus qu'il les appelle pour demander où en était son affaire. UN واحتجز في وقت لاحق في الحبس الانفرادي لمدة تسعة أيام بناء على طلب مسؤولي الهجرة الذين اعترضوا على اتصاله بهم للاستفسار عن قضيته.
    8. Les quatre personnes précitées ont été conduites au siège de la police, à Malé, où elles ont été placées à l'isolement pendant deux semaines. UN 8- وأُخِذ الأربعة إلى رئاسة شرطة ماليه حيث وضعوا في الحبس الانفرادي لمدة أسبوعين.
    Vingt et un garçons ont également été détenus à l'isolement pendant une période allant de 1 à 20 jours dans les centres d'interrogatoire d'Al-Jalame, d'Hasharon et de Petah Tikva, ainsi qu'à la prison de Megiddo, en territoire israélien. UN ووُضع ما مجموعه 21 صبيا أيضا في الحبس الانفرادي لمدة تتراوح من يوم واحد إلى 20 يوما في مواقع الاستجواب في الجلم وهاشارون وبتاح تيفكا، وإضافة إلى سجن مجيدو داخل إسرائيل.
    3.3 L'auteur invoque aussi une violation de l'article 7 du Pacte parce qu'il a été placé dans une cellule réservée aux personnes souffrant de troubles mentaux où un autre détenu l'a agressé et que plus tard il a été placé à l'isolement pendant neuf jours. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك للمادة 7 لأنه احتجز في زنزانة مخصصة للمرضى عقلياً حيث تعرض لاعتداءات سجين آخر، ولأنه وُضع، فيما بعد، في الحبس الانفرادي لمدة تسعة أيام.
    Après une première détention au secret pendant près d'un mois pendant lequel son fils a été torturé, il a de nouveau disparu à l'occasion de son transfert à la prison de Constantine le 27 octobre 1993. UN وبعد إيداعه في الحبس الانفرادي لمدة تناهز الشهر خضع خلالها للتعذيب، اختفى ابن صاحبة البلاغ مرة أخرى في أثناء عملية نقله من سجن قسنطينة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    8.5 Le Comité note que, selon l'auteure, son fils portait, lors de sa comparution devant le juge d'instruction du tribunal d'El-Milia à la mi-juin 1993, des marques visibles de tortures subies lors de sa détention au secret pendant un mois. UN 8-5 وتلاحظ اللجنة، بالاستناد إلى إفادة صاحبة البلاغ، أن ابن هذه الأخيرة كان يحمل خلال مثوله أمام قاضي التحقيق لدى محكمة الميلية في منتصف شهر حزيران/يونيه 1993 علامات واضحة على ما تعرّض له من تعذيب خلال احتجازه في الحبس الانفرادي لمدة شهر.
    Selon certaines allégations, ces personnes auraient été détenues au secret pendant une longue période, certaines dans les fers, et privées de représentation juridique. UN وكانت هناك ادعاءات بأن هؤلاء الأشخاص قد احتجزوا في الحبس الانفرادي لمدة طويلة وكان البعض منهم يرسف في الأغلال وحرموا من التمثيل القانوني.
    11) Le Comité demeure préoccupé par la pratique du placement au secret de longue durée pendant la détention avant jugement, et en particulier par la possibilité de prolonger sans limite cette mesure dans le cas de personnes inculpées d'une infraction visée aux parties 12 et 13 du Code pénal, même dans le cas de mineurs de 18 ans (art. 7, 9 et 10). UN (11) ولا تزال اللجنة قلقة إزاء استخدام الحبس الانفرادي لمدة طويلة خلال الاحتجاز قبل المحاكمة، وبوجه خاص، إزاء احتمال تمديد هذا الإجراء إلى ما لا نهاية فيما يتعلق بالأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة تندرج في الجزأين 12 و 13 من القانون الجنائي، بمن في ذلك الأشخاص دون سن 18 عاماً (المواد 7 و 9 و 10).
    Par la suite, M. Hekmati a été détenu au secret pendant un mois. UN وبد ذلك، أودع السيد حكمتي الحبس الانفرادي لمدة شهر.
    806. Dean Mung'omba, chef du Congrès démocratique de Zambie (ZDC), aurait été torturé pendant une détention et une mise au secret de quatre jours au siège de la police situé au centre de Lusaka. UN 806- فقد ذُكر أن دين مونغومبا، وهو زعيم المؤتمر الديمقراطي الزامبي، قد تعرض للتعذيب أثناء احتجازه في الحبس الانفرادي لمدة أربعة أيام في مقر الشرطة في مدينة لوساكا.
    M. Abedini aurait été récemment placé à l'isolement cellulaire pendant dix jours. UN 16- ويُدعى أن السيد عابديني وُضع مؤخراً رهن الحبس الانفرادي لمدة عشرة أيام.
    L'enfant a été remis en liberté après avoir été placé en cellule d'isolement pendant huit jours après s'être vu refuser l'accès à un avocat et sans jamais avoir été déféré devant un magistrat. UN ثم أفرج عنه بعد احتجازه رهن الحبس الانفرادي لمدة ثمانية أيام لم يتح له خلالها الاتصال بمحام أو المثول أمام قاض.
    i) punition de cellule d'une durée de deux semaines au plus; UN `١` الحبس الانفرادي لمدة لا تزيد عن أسبوعين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more