"الحجم الحالي" - Translation from Arabic to French

    • niveau actuel
        
    • volume actuel
        
    • nombre actuel
        
    • taille actuelle
        
    • ampleur actuelle
        
    • l'ampleur
        
    Il est largement admis que même si l'APD, à son niveau actuel, était acheminée de la façon la plus efficace possible, on serait encore très loin des niveaux nécessaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 28 - ويقدَّر على نطاق واسع أن يكون حتى أفعل وأنجع عملية لتوفير الحجم الحالي من المساعدة الإنمائية الرسمية سيبقي العالم بعيدا جدا من بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية.
    i) Votre Gouvernement considère-t-il qu'il est nécessaire de définir l'espace extra-atmosphérique et/ou de délimiter l'espace aérien et l'espace extraatmosphérique, compte tenu du niveau actuel des activités spatiales et aéronautiques et des avancées techniques dans ces domaines? UN `1` هل ترى حكومتكم أنَّ من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود الفضاء الجوِّي والفضاء الخارجي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران وإلى التطوُّر التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟
    i) Votre Gouvernement considère-t-il qu'il est nécessaire de définir l'espace extra-atmosphérique et/ou de délimiter l'espace aérien et l'espace extraatmosphérique, compte tenu du niveau actuel des activités spatiales et aéronautiques et des avancées techniques dans ces domaines? Veuillez motiver votre réponse; UN `1` هل ترى حكومتكم أنَّ من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران وإلى التطوّر التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يُرجى تعليل الإجابة؛
    Ce chiffre dépasse de plus d'une fois et demie le volume actuel de la mer d'Aral. UN ويتجاوز هذا الرقم الحجم الحالي لبحر آرال بأكثر من مرة ونصف المرة.
    Il a été difficile au Groupe d'experts de disposer de chiffres réels concernant le volume actuel de la production de bois d'oeuvre et les recettes correspondantes. UN وتبين للفريق مدى صعوبة الحصول على أرقام حقيقية عن الحجم الحالي لإنتاج الأخشاب وحجم الإيرادات المتأتية عنه.
    La question qui se pose est de savoir si nombre actuel de patrouilles et de postes d'observation est absolument nécessaire. UN والمسألة في صلبها هي معرفة ما إذا كان الحجم الحالي ﻷعمال الدوريات والعدد الحالي لمراكز المراقبة ضروريين تماما.
    Pour atteindre cet objectif, Greenpeace a recommandé de diviser par deux la taille actuelle de la flotte industrielle. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، أوصى مجلس " غرين بيس " بتخفض الحجم الحالي لﻷسطول الصناعي بنسبة ٥٠ في المائة.
    Dans de nombreux cas, les données démographiques ont été intégrées dans le processus de planification, tout au moins comme base de référence pour déterminer l'ampleur actuelle et prévue des besoins et des ressources. UN وفي كثير من الحالات، أدمج السكان في عملية التخطيط، كنقطة مرجعية للقيام، في أقل القليل، بتحديد الحجم الحالي والمتوقع للاحتياجات والموارد.
    a) Votre Gouvernement considère-t-il qu'il est nécessaire de définir l'espace extraatmosphérique et/ou de délimiter l'espace aérien et l'espace extraatmosphérique, compte tenu du niveau actuel des activités spatiales et aéronautiques et des avancées techniques dans ces domaines? Veuillez motiver votre réponse; ou UN (أ) هل ترى حكومتكم أنَّ من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران وإلى التطوّر التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة؛ أم
    a) Votre Gouvernement considère-t-il qu'il est nécessaire de définir l'espace extra-atmosphérique et/ou de délimiter l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique, compte tenu du niveau actuel des activités spatiales et aéronautiques et des avancées techniques dans ces domaines? Veuillez motiver votre réponse; ou UN (أ) هل ترى حكومتكم أنَّ من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران وإلى التطوُّر التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة؛ أم
    Question a). Compte tenu du niveau actuel des activités et techniques spatiales et aéronautiques, il n'apparaît pas nécessaire d'adopter de règles concernant spécifiquement la délimitation de l'espace extra-atmosphérique. UN السؤال (أ)- لا يثير الحجم الحالي لأنشطة وتكنولوجيات الفضاء والطيران الحاجة إلى اعتماد أحكام محدَّدة بشأن تعيين حدود الفضاء الخارجي.
    i) Votre Gouvernement considère-t-il qu'il est nécessaire de définir l'espace extra-atmosphérique et/ou de délimiter l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique, compte tenu du niveau actuel des activités spatiales et aéronautiques et des avancées techniques dans ces domaines? Veuillez motiver votre réponse; ou UN `1` هل ترى حكومتكم أن من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران وإلى التطور التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة؛ أو
    i) Votre Gouvernement considère-t-il qu'il est nécessaire de définir l'espace extra-atmosphérique et/ou de délimiter l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique, compte tenu du niveau actuel des activités spatiales et aéronautiques et des avancées techniques dans ces domaines? Veuillez motiver votre réponse; ou UN `1` هل ترى حكومتكم أن من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدوده وحدود الفضاء الجوي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران والتطور التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يُرجى تقديم تبرير للإجابة؛ أو
    i) Votre Gouvernement considère-t-il qu'il est nécessaire de définir l'espace extra-atmosphérique et/ou de délimiter l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique, compte tenu du niveau actuel des activités spatiales et aéronautiques et des avancées techniques dans ces domaines? Veuillez motiver votre réponse; ou UN `1` هل ترى حكومتكم أن من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدوده وحدود المجال الجوي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران والتطور التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يرجى تقديم تبرير للإجابة؛ أو
    i) Votre Gouvernement considère-t-il qu'il est nécessaire de définir l'espace extra-atmosphérique et/ou de délimiter l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique, compte tenu du niveau actuel des activités spatiales et aéronautiques et des avancées techniques dans ces domaines? Veuillez motiver votre réponse; ou UN `1` هل ترى حكومتكم أن من الضروري تعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدوده وحدود الفضاء الجوي، بالنظر إلى الحجم الحالي للأنشطة الفضائية وأنشطة الطيران والتطور التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يرجى تقديم تبرير للإجابة؛ أو
    Cela dit, il s'engage à ne pas élaborer de nouveaux plans d'exploitation forestière dans la région en question et à diminuer de 25 % le volume actuel d'abattage en attendant la décision finale du Comité. UN ورغم هذا فهي تتعهد بعدم وضع خطط أخرى لقطع اﻷشجار في المنطقة المذكورة، وبتقليل الحجم الحالي للقطع بنسبة ٢٥ في المائة، بينما تنتظر القرار النهائي للجنة.
    À cet égard, l’attention de la CESAO a été appelée sur le fait que le volume actuel des dépenses annuelles consacrées aux projets opérationnels ne semblait pas justifier l’existence d’une division s’occupant exclusivement de la coopération technique. UN وفي هذا الصدد دعيـت اللجنــة إلى النظر في مدى فعالية تكاليف شعبة التعاون التقني، ﻷن الحجم الحالي للنفقــات السنوية على المشاريع التنفيذية لا يبرر، فيما يبدو، وجود شعبة مستقلة لهذا الغرض.
    À cet égard, l’attention de la CESAO a été appelée sur le fait que le volume actuel des dépenses annuelles consacrées aux projets opérationnels ne semblait pas justifier l’existence d’une division s’occupant exclusivement de la coopération technique. UN وفي هذا الصدد دعيـت اللجنــة إلى النظر في مدى فعالية تكاليف شعبة التعاون التقني، ﻷن الحجم الحالي للنفقــات السنوية على المشاريع التنفيذية لا يبرر، فيما يبدو، وجود شعبة مستقلة لهذا الغرض.
    Étant donné le nombre actuel des affaires, on envisage de créer un comité d'arbitrage à Genève pour qu'il s'occupe des affaires intéressant l'Europe. UN ونظرا الى الحجم الحالي للقضايا، يتوخى إنشاء مجلس في جنيف ليغطي القضايا التي تنشأ في أوروبا.
    La majorité a estimé que le nombre actuel de membres était suffisant, sans être excessif. UN ورأى معظم اﻷعضاء أن الحجم الحالي للمجلس مناسب.
    L'Union aimerait réaffirmer sa position sur la révision de l'article VI. Les membres de l'Union européenne estiment qu'il n'est pas nécessaire de modifier la taille actuelle du Conseil des gouverneurs. UN ويود الاتحاد أن يعلن من جديد عن موقفه من تعديل المادة السادسة. إن أعضاء الاتحاد اﻷوروبي يرون أنه لا داع لتغيير الحجم الحالي للمجلس.
    Si nous appuyons les activités de la Commission, nous estimons cependant qu'il convient de la doter d'un ordre du jour répondant à l'ampleur actuelle de la coopération en matière de sécurité ainsi qu'aux nouvelles menaces et aux nouveaux défis dans ce domaine. UN وبينما نؤيد أنشطة الهيئة نرى أنها ينبغي أن تقر جدول أعمال جديدا يتماشى مع الحجم الحالي للتعاون في مجال اﻷمن ومع التهديدات والتحديات الجديدة في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more