"الحدائق الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • des parcs nationaux
        
    • les parcs nationaux
        
    • de parcs nationaux
        
    • Nacionales
        
    L'objet est détenu temporairement par le Service des parcs nationaux des États-Unis au Dry Tortugas National Park. UN وتحتفظ خدمة الحدائق الوطنية في الولايات المتحدة بالجسم الفضائي مؤقتاً في حديقة دراي تورتوغاز الوطنية.
    La protection de Bwindi est maintenant assurée et les autorités responsables des parcs nationaux ont été invitées à porter à l'attention du Gouvernement toute autre zone devant faire l'objet d'une protection. UN وتشمل الخطة اﻵن حماية بويندي. وطُلب إلى سلطات الحدائق الوطنية أن تحدد أي مناطق أخرى ينبغي أن تحصل على حماية.
    Le réseau est géré par l'Agence américaine pour la protection de l'environnement et le Service des parcs nationaux. UN ويدير الشبكة وكالة حماية البيئة ودائرة الحدائق الوطنية.
    En outre, le Gouvernement a décidé d'éliminer les cultures illicites dans les parcs nationaux. UN وفضلاً عن هذا، قررت الحكومة القضاء على الزراعة غير المشروعة في الحدائق الوطنية.
    On a également discuté des fumigations dans les parcs nationaux. UN ونوقشت أيضاً مسألة تبخير الحدائق الوطنية.
    En fait, les terres agricoles empiètent sur nombre de parcs nationaux et autres zones protégées. UN وفي الواقع، أصبحت الزراعة تزحف على العديد من الحدائق الوطنية وغيرها من المناطق المحمية.
    La surface des villes et celle des parcs nationaux sont exclues des calculs. UN ولا تُحسب مساحة المدن ومساحة الحدائق الوطنية.
    Ses parents ont signalé sa disparition au service des parcs nationaux il y a 6 jours. Open Subtitles أبلغ والداها إدارة الحدائق الوطنية عن اختفائها قبل 6 ايام
    J'ai demandé aux services des parcs nationaux et métro pour toutes les caméras de surveillance qu'ils ont dans cette zone. Open Subtitles سألتُ دائرة الحدائق الوطنية و المترو إذا كانوا يملكون أي تغطية بكاميرات الفيديو للمنطقة.
    Outre le fait d'occuper des zones peuplées de Géorgiens et de terroriser la population locale, les forces russes ont également attaqué des parcs nationaux et des réserves naturelles. UN وبالإضافة إلى احتلال المناطق التي يسكنها الجورجيون وترويع السكان المحليين، قامت القوات الروسية بمهاجمة الحدائق الوطنية والمحميات الطبيعية.
    Des accords spéciaux ont été conclus avec le Service postal des États-Unis et les concessionnaires des parcs nationaux illustrant cette série pour qu'ils la commercialisent. UN وتم إبرام اتفاقات خاصة مع دائرة الخدمات البريدية للولايات المتحدة وأصحاب الامتيازات في الحدائق الوطنية التي تدرج بالطوابع، من أجل تسويق هذه المجموعات.
    L'agression de l'OTAN a provoqué par ailleurs une catastrophe écologique d'énormes proportions, portant atteinte à la couche d'ozone, polluant l'air, l'eau et le sol avec des matières toxiques émises par les usines chimiques détruites, et mettant en danger la faune et la flore des parcs nationaux, que les bombardiers de l'OTAN ont régulièrement pris pour cible. UN كما أن عدوان الناتو تسبب في كارثة إيكولوجية هائلة أثرت على طبقة اﻷوزون ولوثت الجو والماء والتربة بمواد سامة انبعثت من مصانع المواد الكيميائية المدمرة، وهددت اﻷحياء البرية في الحدائق الوطنية التي استهدفتها طائرات الناتو بانتظام.
    Au Canada, les Premières Nations prennent part au recensement et au classement des parcs nationaux, des sites historiques et des zones marines de conservation; les peuples autochtones sont également associés à certaines mesures prises au niveau des provinces. UN وفي كندا، تسهم " جمعية الأمم الأولى " في تحديد وتصنيف الحدائق الوطنية والمواقع التاريخية والمحميات البحرية؛ وتُتَّخذ كذلك تدابير على صعيد المقاطعات تشمل الشعوب الأصلية.
    Toi et moi, en randonnée dans les parcs nationaux. Open Subtitles حسنًا نسافر أنتِ و أنا في الحدائق الوطنية
    Afin de réduire ce taux, le Gouvernement a mis en oeuvre ces dernières années plusieurs projets, notamment de formation professionnelle pour les adultes et d'emploi subventionné, en particulier dans des secteurs touristiques comme les parcs nationaux et les sites archéologiques. UN ونفذت الحكومة في السنوات الأخيرة مشاريع للحد من البطالة بين البدو شملت توفير التدريب المهني للبالغين ودعم العمالة، خاصة في المجالات المرتبطة بالسياحة مثل الحدائق الوطنية وفي المواقع الأثرية.
    La première version du projet interdisait les rassemblements dans les parcs nationaux, à proximité des hôpitaux, des crèches, des écoles primaires et de certains monuments historiques, ainsi que sur les autoroutes et routes. UN وكانت المسودة اﻷولى للقانون تحظر التجمعات في الحدائق الوطنية وبالقرب من المستشفيات ورياض اﻷطفال والمدارس الابتدائية وبعض المعالم الثقافية وعلى طرق المركبات والطرق العامة.
    On a estimé le CAP concernant les populations d'éléphants dans les parcs nationaux kényens dans le cadre d'une étude de la MEC sur la valeur accordée à l'observation de ces animaux. UN وفي دراسة استخدمت فيها طريقة التقييم المشروط لدراسة قيمة مشاهدة اﻷفيال في الحدائق الوطنية الكينية، قدرت الرغبة في الدفع للمستويات الحالية من اﻷفيال في الحدائق الكينية.
    Au cours des 10 dernières années, le braconnage dans les parcs nationaux et les parcs animaliers de même que le commerce illicite ont menacé des espèces rares et précieuses de la flore et de la faune. UN ففي العقد الأخير، أدى الصيد غير المشروع في الحدائق الوطنية ومحميات الأحياء البرية، فضلا عن الاتجار غير المشروع، إلى تعريض أنواع نادرة وقيِّمة من النباتات والحيوانات للخطر.
    Le plan appuie un développement social et économique durable, le respect de l'environnement et de la diversité biologique, et il prévoit la protection de zones spéciales telles que les parcs nationaux et les sites du patrimoine culturel. UN وتعزز تلك الخطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والمحافظة على البيئة والتنوع، وتشمل حماية المناطق الخاصة من قبيل الحدائق الوطنية ومواقع التراث الثقافي.
    Celles-ci représentent plus de 100 km2 de réserves naturelles ou de parcs nationaux. UN وتمثل المناطق المشتبه في كونها ملغومة أكثر من 100 كيلومتر مربع من أراضي الحدائق الوطنية أو المحميات الطبيعية.
    La propriété et la gestion conjointe de parcs nationaux est un autre des moyens que les autochtones peuvent utiliser pour contrôler des terres. UN وتشكل ملكية الحدائق الوطنية وإدارتها المشتركة طريقة أخرى تمكَّن عبرها السكان الأصليون من السيطرة على الأرض.
    De même, pour ce qui est des critères de sélection gouvernant l'octroi d'une aide pour participer au Programa de Formación Ambiental 2002 (Programme de formation sur l'environnement) de l'Organismo Autónomo Parques Nacionales et de la Fundación Biodiversidad, les femmes se voient automatiquement attribuer deux points supplémentaires. UN وبالمثل، لدى منح المساعدات من أجل المشاركة في برنامج التدريب البيئي التابع لهيئة الحدائق الوطنية المستقلة ذاتيا ومؤسسة التنوع الإحيائي، لسنة 2002، نجد بين المعايير المقررة لاختيار المشاركين، منح نقطتين إضافيتين للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more