"الحداد" - Translation from Arabic to French

    • deuil
        
    • Al-Haddad
        
    • le forgeron
        
    • pleurer
        
    • forge
        
    • Smithy
        
    • Haddad
        
    • El-Haddad
        
    L'heure est grave pour Israël, mais les négociations se poursuivront selon le calendrier prévu, après une période de deuil. UN إنه ليوم صعب بالنسبة لاسرائيل، ولكن لا ينبغي أن يتأثر بذلك الجدول الزمني للمفاوضات باستثناء فترة الحداد.
    Il participait à un repas destiné à marquer la fin du deuil d'un dirigeant du Fatah lorsqu'il a été touché à la tête par une balle. UN أصيب برصاصة في رأسه عندما كان يشارك في عشاء أقيم بمناسبة انتهاء فترة الحداد على أحد كبار قادة فتح.
    Pour les familles des personnes disparues, la restitution du corps est souvent la première étape du processus de justice et de deuil. UN وغالبا ما تمثل إعادة الجثث إلى عائلات المفقودين لدفنها الخطوة الأولى نحو تحقيق العدالة ونحو التمكن من بدء الحداد.
    Trente-neuvième M. Bryce Harland M. Enrique de la Torre M. Ahmed Alawi Al-Haddad UN التاسعـة السيد برايس هارلاند السيد انريك دي لاتور السيد أحمد علوي الحداد
    le forgeron revend encore gaiement ses biens, son sang est perdu à notre cause. Open Subtitles والى الان الحداد لا زال يروج لبضاعته دمه خسارة لقضيتنا
    Au terme de cette période de deuil, s'il est reconnu qu'elle ne l'est pas, elle est libre de se remarier. UN وبعد فترة الحداد الإجبارية وإذا اكتشفن أنهن لسن بحوامل تتاح لهن حرية الزواج مرة أخرى.
    La famille du défunt et le peuple japonais tout entier ont grand besoin d'une telle sympathie en cette heure de deuil national. UN وأن أسرة الفقيد وكذا الشعب الياباني لفي حاجة إلى مثل هذه التعزية في خضم الحداد الوطني.
    La proclamation de deuil national n'implique pas l'interruption des activités; UN ولا يؤدي إعلان الحداد الوطني إلى تعطيل العمل؛
    Dans 11 cas, les disparus auraient été arrêtés à leur domicile au cours de la période de deuil qui a suivi la mort du général Jalah Jadidit. UN وفي 11 حالة، يدّعى أن الأشخاص المعنيين قد قبض عليهم في منازلهم خلال فترة الحداد في أعقاب وفاة اللواء صلاح جديد.
    Le Bhoutan condamne énergiquement ces actes inhumains et a déclaré une journée de deuil national le jour suivant. UN وبوتان تدين بشدة تلك الأعمال اللاإنسانية وقد أعلنت الحداد لمدة يوم في اليوم التالي.
    Le Gouvernement argentin a décrété un deuil national et le drapeau restera en berne pendant trois jours. UN لقد أعلنت حكومتي الحداد الوطني وسينكس العلم الوطني لمدة ثلاثة أيام.
    Nous sommes unis avec le Gouvernement et le peuple des ÉtatsUnis en ces moments tragiques de deuil. UN إننا نشارك حكومة الولايات المتحدة وشعبها هذه اللحظات المفجعة من الحداد.
    Bien souvent, la famille restait prostrée quant à elle, parfois durant des décennies, dans la douleur de l'attente et l'incertitude du retour de l'être cher; tout travail de deuil lui était interdit. UN وفي كثير من الأحيان، يظل الحزن يمزق قلوب العائلات، على مدى عقود أحيانا، وهي تعاني من عذاب الانتظار وانعدام التيقن من عودة الحبيب، وتُحرم من أي شكل من أشكال الحداد.
    Aujourd'hui nous partageons le deuil du peuple marocain. UN في هذا اليوم نعلن الحداد مع شعب المغرب.
    À la suite de cette tragédie, des affrontements ont opposé en Cisjordanie des soldats israéliens et des civils palestiniens en deuil qui s'insurgeaient contre cette tuerie. UN وعقـب هـذه المأساة، اندلعت مصادمات فـي الضفـة الغربية بيــن الجنـود اﻹسرائيليين والمدنيين الفلسطينيين، الذين أعلنوا الحداد على القتلى وراحوا يحتجون على مصرعهم.
    Les heurts les plus violents se sont produits à Hébron, où les commerçants se sont mis en grève en signe de deuil. UN ونشبت أشد الصدامات ضراوة في الخليل، حيث أعلن إضراب تجاري تعبيرا عن الحداد.
    L'appel urgent concernait la disparition forcée présumée de MM. Khaled alQazzaz, Ayman al-Serafy et Abdelmeguid Mashali, ainsi que la détention au secret présumée de MM. Essam Al-Haddad et Ayman Ali. UN ويتعلق النداء العاجل بادعاء تعرض السادة خالد القزاز وأيمن الصيرفي وعبد المجيد مشالي للاختفاء القسري، وإيداع السيدين عصام الحداد وأيمن علي في الحبس الانفرادي.
    M. Ahmed Alawi Al-Haddad UN السيد أحمد علوي الحداد
    Je dois appeler le forgeron. Je vous verrai à la maison. Open Subtitles أريد أن أزور الحداد سأراك مجدداً في المنزل
    Le peuple de Nauru s'associe à la famille des Nations Unies pour pleurer les victimes de cette tragédie et transmettre aux familles endeuillées ses plus sincères condoléances. UN وشعب ناورو يشاطر أسرة الأمم المتحدة الحداد على ضحايا تلك المأساة، ونتوجه بتعازينا القلبية إلى العائلات المنكوبة.
    Il y a une porté grillagée qui permet l'aération de la forge. Open Subtitles هناك فتحة تهوية مثقبة لفرن الحداد
    Il y avait ce gars, Smithy Robinson, qui travaillait pour Harry, mais la rumeur courait qu'il le volait. Open Subtitles هذا الرجل الحداد , روبنسون يعمل لصالح هارى كانت هناك أشاعة أنه على وشك الهروب
    Les membres de la patrouille qui ont arrêté Issam ont été identifiés comme suit : Farid Alawadi (commandant), Khalid Alajami, Khalid Al Haddad et Abbas Golomm. UN وأعضاء الدورية التي ألقت القبض على عصام هم كالتالي: فريد العوادي )قائد الدورية( وخالد العجمي وخالد الحداد وعباس غولوم.
    b) La condamnation de MM. Mohamed Khirat Saad El-Shatar; Hassan Ezzudine Malek; Ahmed Ashraf Mohamed Mostafa Abdul Warith; Ahmad Mahmoud Shousha; Ayman Abd El - Ghani Hassanin; Esam Abdul Mohsen Afifi; Essam Abdul Halim Hashish; Farid Aly Galbt Fathy Mohamed Baghdady; Mamdouh Ahmed Al-Husseini; Medhat Ahmad El-Haddad; Mohamed Ali Bishr; Mostafa Salem et Murad Salah El-Desouky. UN (ب) عند إدانة السادة محمد خيرت سعد الشاطر وحسن عز الدين مالك وأحمد أشرف محمد مصطفى عبد الوارث وأحمد محمود شوشة وأيمن عبد الغني حسنين وعصام عبد المحسن عفيفي وعصام عبد الحليم حشيش وفريد علي جلبط وفتحي محمد بغدادي وممدوح أحمد الحسيني ومدحت أحمد الحداد ومحمد علي بشر ومصطفى سالم ومراد صلاح الدسوقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more