"الحدثين" - Translation from Arabic to French

    • événements
        
    • deux manifestations
        
    • rencontres
        
    • incidents constituent
        
    • manifestations ont été
        
    Incontestablement, il s'agit là de deux événements majeurs de portée exceptionnelle qui donnent toute la mesure du retournement du monde dont nous sommes les témoins. UN ولا إنكار في أن هذين الحدثين الكبيرين ذوا أهمية استئنافية، وهما يدلان على مدى الجَيَشان الذي نشهده اﻵن في العالم.
    Ces deux événements font partie de l'effort déployé par la région pour promouvoir le développement économique et social de l'Amérique centrale. UN وإن كلا من هذين الحدثين يعتبر جزءا من جهود المنطقة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا الوسطى.
    Ces deux événements semblent appeler une réflexion solennelle sur le passé ou, pour le moins, une joyeuse célébration du présent. UN ويبدو أن هذين الحدثين يدعوان إلى التفكير الرزين في الماضي، أو على اﻷقل الاحتفال في بهجة بالحاضر.
    Les agriculteurs des îles Malvinas seront particulièrement bienvenus aux deux manifestations. UN ومزارعو جزر مالفيناس مدعوون إلى هذين الحدثين.
    Au total, 17 pays de la région de l'Afrique ont été invités à désigner des participants à ces deux manifestations. UN وقد وجهت الدعوة إلى 17 دولة من منطقة أفريقيا لتقدم أسماء المشاركين الذين سيمثلونها في هذين الحدثين.
    De nombreux changements ont marqué le contexte international depuis ces deux événements historiques; ils nous confrontent à des défis nouveaux tout en ouvrant des perspectives d'avenir. UN ومنذ عقد هذين الحدثين التاريخيين تغير السياق الدولي وأصبح يتسم بتحديات وفرص جديدة.
    Nous pensons que l'impact de ces deux événements a permis de convaincre les Nations Unies que la question de l'eau mérite une importance accrue à l'ordre du jour de l'Organisation. UN ونرى أن تأثير هذين الحدثين قد عزز الاعتقاد بأن مسألة المياه تستحق المزيد من الاهتمام على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    La Guinée équatoriale a sollicité l'appui de tous les États membres du Comité en vue de la réussite de ces importants événements. UN وقد طلبت غينيا الاستوائية دعم جميع الدول الأعضاء في اللجنة لإنجاح هذين الحدثين الهامين.
    Alors que le monde se prépare en vue de ces importants événements, c'est l'occasion de se rappeler le rôle que joue le sport dans la vie de la famille humaine. UN في هذه المناسبة، إذ يستعد العالم لهذين الحدثين الهامين، نتذكر دور الرياضة في حياة الأسرة البشرية.
    Ces événements ont poussé mon pays à ratifier, la même année, la Convention relative aux droits de l'enfant. UN إن هذين الحدثين قد دفعا بلدي إلى التصديق على اتفاقية حقوق الطفل في السنة ذاتها.
    Ces deux événements ont été des jalons pour moi. UN إنني أعتبر هذين الحدثين بالغي الأهمية بالنسبة لي.
    Ces deux événements ont été des jalons pour moi. UN إنني أعتبر هذين الحدثين بالغي الأهمية بالنسبة لي.
    Ces événements étaient étroitement liés car ils avaient pour objectif commun de promouvoir le commerce en tant que moteur de la croissance, du développement et de l'élimination de la pauvreté. UN وقال إن هذين الحدثين مترابطان لكونهما يستهدفان معا تعزيز التجارة بوصفها محركاً للنمو والتنمية والقضاء على الفقر.
    Il ne s'est écoulé que quarante jours entre les deux événements, l'un et l'autre si chargés de signification pour l'avenir de l'humanité. UN أي لم ينقـض بين الحدثين سوى فترة ٤٠ يوما.
    La conjugaison de ces deux événements est en train de modifier d'une façon fondamentale et sans précédent les relations entre États. UN إن التضافر بين هذين الحدثين آخذ في إحداث تغيير أساسي لم يسبق له مثيل في الطريقة التي تتصل بها كل دولة باﻷخرى.
    Il dit qu'il considérera que le Comité souhaite approuver le programme provisoire des deux manifestations. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على برنامج العمل المؤقت لهذين الحدثين.
    Les résultats auxquels ces deux manifestations ont abouti renforcent et complètent les conclusions des forums des instances intergouvernementales. UN إن نتائج هذين الحدثين عززت وتممت استنتاجات منتديات نظرائهم الحكوميين والدوليين.
    Les idées qui se sont dégagées lors de ces deux manifestations ont été incorporées dans le Programme pour l'habitat. UN وقد أدمجت اﻷفكار الناشئة عن هذين الحدثين ضمن جدول أعمال الموئل.
    L'orateur invite les experts des États Membres ainsi que les divers instituts et organisations du système des Nations Unies à participer à ces rencontres. UN ودعا الخبراء من الدول الأعضاء وكذلك مختلف المؤسسات والمنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في هذين الحدثين.
    En ce qui concerne l'incendie de sa maison et l'obligation qui lui a été faite de quitter l'armée, en 1999, l'État partie ne pense pas que ces incidents constituent pour le requérant des motifs de craindre d'être persécuté ou torturé par le MQM. UN وفيما يتعلق بالحريق الذي شب في منزله وتقاعده الإجباري في عام 1999، لا تعتبر الدولة الطرف أن هذين الحدثين يعنيان أن صاحب الشكوى محق في خشيته التعرض للاضطهاد أو التعذيب على يد الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more