"الحدث الهام" - Translation from Arabic to French

    • événement important
        
    • important événement
        
    • importante manifestation
        
    • manifestation importante
        
    • réunion importante
        
    • événement majeur
        
    • importante rencontre
        
    • événement historique
        
    • événement fondamental
        
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est aujourd'hui saisie appelle, à juste titre, l'attention sur cet événement important. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم يوجه الانتباه الى ذلك الحدث الهام.
    La tenue à Cuba de cet événement important est une preuve supplémentaire de notre attachement à la paix, au désarmement et au multilatéralisme. UN وانعقاد ذلك الحدث الهام في كوبا دليل جديد على التزامنا بالسلام ونزع السلاح وتعددية الأطراف.
    Nous remercions le Gouvernement colombien d'accueillir cet important événement. UN ونحن نشكر حكومة كولومبيا على استضافة ذلك الحدث الهام.
    Ils remercient chaleureusement le Gouvernement du Royaume du Maroc pour la parfaite organisation de cet important événement et les Nations Unies et les autres partenaires internationaux pour leur soutien à cette manifestation. UN ويشكرون بحرارة الحكومة المغربية على حسن تنظيم هذا الحدث الهام والأمم المتحدة والشركاء الدوليين للدعم المقدم لهذا الحدث.
    Je tiens à saisir l'occasion pour, au nom des autorités roumaines, remercier ces deux Gouvernements de leur contribution à cette importante manifestation. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير السلطات الرومانية لمساهمات حكومتي كندا وإيطاليا في نجاح هذا الحدث الهام.
    L'Afrique du Sud participe activement à la préparation de cette manifestation importante. UN وأضاف أن جنوب أفريقيا تشارك بنشاط في التحضير لهذا الحدث الهام.
    Il importe que l'Assemblée générale réagisse le plus tôt possible à cet événement important qu'est la signature de l'Accord. UN ويستحسن أن يكون للجمعية العامة رد فعل بأسرع وقت ممكن على هذا الحدث الهام المتعلق بالتوقيع على هذا الاتفاق.
    Dans cette perspective, ils décident de participer activement aux travaux préparatoires et d'appuyer résolument le Gouvernement bolivien pour assurer le succès de cet événement important. UN ولهذا الغرض، قررنا أن نشارك بإيجابية في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن نساند حكومة بوليفيا بقوة ﻹنجاح هذا الحدث الهام.
    Nous exprimons au Nicaragua toute notre reconnaissance et nos félicitations pour l'effort qu'il a déployé et la façon dont il a organisé et mené à bien cet événement important. UN ونود أن نشكر حكومة وشعب نيكاراغوا على جهودهما وتنظيمهما لذلك الحدث الهام.
    Ma délégation souhaiterait, par la même occasion, faire des observations à l'occasion de cet événement important de la vie internationale. UN وفي نفس الوقت، يود وفد بلدي أن يعلق على هذا الحدث الهام في الحياة الدولية.
    Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats a joué un rôle clef dans l'organisation et la logistique de cet événement important. UN وقد قام مكتب الأمم المتحدة للشراكات بدور أساسي في التخطيط والدعم اللوجستي لهذا الحدث الهام.
    La tenue à Cuba de cet important événement est une preuve tangible de notre attachement à la paix, au désarmement et au multilatéralisme. UN وإن عقد ذلك الحدث الهام في كوبا دليل آخر على التزامنا بالسلام ونزع السلاح والتعددية.
    Nous ferons tout pour assurer le succès de cet important événement. UN وسوف نبذل كل ما نستطيع لكفالة نجاح ذلك الحدث الهام.
    Nous invitons donc toutes les délégations à tirer un maximum d'avantages de cet important événement. UN لذلك نناشد جميع الوفود أن تستفيد من هذا الحدث الهام إلى أقصى حد.
    Elle charge la Commission de travailler étroitement avec les autorités nigérianes à la préparation de cet important événement à Abuja. UN وتطلب إلى المفوضية أن تتعاون مع السلطات النيجيرية تعاونا وثيقا في التحضير لهذا الحدث الهام الذي سيُقام في أبوجا.
    Nous remercions le Gouvernement ougandais d'accueillir cette importante manifestation. UN ونحن نشكر حكومة أوغندا على استضافة هذا الحدث الهام.
    On s'emploie actuellement à définir l'organisation logistique de cette importante manifestation et les sujets qui y seront abordés. UN ويجري العمل بنشاط من أجل إعداد الجوانب التنظيمية والمفاهيمية لتنفيذ هذا الحدث الهام.
    Un tel format faciliterait une participation de haut niveau à cette importante manifestation. UN ومن شأن عقد الحوار بهذا الشكل تيسير المشاركة الرفيعة المستوى في هذا الحدث الهام.
    Des discussions concernant l'organisation de cette manifestation importante sont en cours entre mon gouvernement, les institutions spécialisées des Nations Unies actives dans la région du Pacifique et des organisations régionales du Pacifique. UN وإن المناقشات بشأن الترتيبات التنظيمية لهذا الحدث الهام تجري على قدم وساق بين حكومتي ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة المنخرطة في جهود في منطقة المحيط الهادئ والمنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ.
    Cette réunion importante se tiendra dans un environnement international marqué par l'incertitude, où nous avons constaté que les acquis de ces dernières décennies en matière de développement commencent à se perdre, surtout pour les couches les plus vulnérables de nos sociétés. UN وسوف يعقد هذا الحدث الهام في وقت نشهد فيه على الصعيد العالمي حالة عدم تيقن شديد. فالمكاسب الإنمائية التي تحققت في العقود السابقة بدأت تتآكل، الأمر الذي تشتد وطأته بصفة خاصة على أكثر الفئات ضعفا.
    Un événement majeur dans les travaux du Conseil a été la décision récente de lever les sanctions contre la Libye. UN وكان الحدث الهام في أعمال المجلس قراره مؤخرا برفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    M. Drnovsek (Slovénie) (parle en anglais) : Tout d'abord, je voudrais exprimer ma gratitude et mon soutien à l'ONU et à l'UNICEF pour avoir organisé cette importante rencontre. UN السيد درنوفسك (سلوفينيا) (تكلم بالانكليزية): أود، أولا وقبل كل شيء، أن أعرب عن تقديري وتأييدي للأمم المتحدة، ولمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، على تنظيم هذا الحدث الهام.
    De l'avis de mon gouvernement, cet événement historique devrait être l'occasion de donner une impulsion nouvelle aux efforts entrepris pour veiller à ce que les enfants vivent dans les meilleures conditions sociales que la communauté mondiale peut leur offrir. UN وترى حكومتي، أن هذا الحدث الهام جدا ينبغي أن يستخدم لاعطاء دفعة جديدة للجهود الرامية إلى أن توفر لﻷطفال أفضل الظروف الاجتماعية التي يمكن أن يقدمها المجتمع العالمي.
    Que cet événement fondamental n'ait pas encore eu lieu nous préoccupe beaucoup. UN ونعرب عن قلقنا لأن هذا الحدث الهام لم يقع حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more