"الحدودي بين إريتريا" - Translation from Arabic to French

    • frontalier entre l'Érythrée
        
    Le conflit frontalier entre l’Érythrée et l’Éthiopie a empêché le rapatriement de quelque 342 000 réfugiés érythréens vivant au Soudan. UN ولم يسمح النزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا بعودة نحو 000 342 لاجئ إريتري مقيمين في السودان إلى وطنهم.
    La défiance des pouvoirs publics contribue au maintien des tensions dans la région et ne favorise pas un règlement pacifique et durable du contentieux frontalier entre l'Érythrée et Djibouti. UN فتحدي الحكومة الإريترية يديم التوتر في المنطقة ولا يسهم في التسوية السلمية الدائمة للنزاع الحدودي بين إريتريا وجيبوتي.
    Le différend frontalier entre l’Érythrée et l’Éthiopie a porté un coup d’arrêt aux efforts déployés par le HCR pour assurer le rapatriement librement consenti de 340 000 réfugiés érythréens vivant au Soudan. UN فالنزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا قد أوقف جهود المفوضية الرامية إلى تحقيق عودة 000 340 لاجئ إريتري يعيشون في السودان عودة طوعية إلى الوطن.
    L'Ambassadeur Sahnoun avait auparavant rencontré le Ministre des affaires étrangères, M. Haile Weldense, chef de la délégation érythréenne chargée du règlement du conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN وكان السفير سحنون قد التقى قبل ذلك في نفس اليوم بوزير الخارجية هايلي ويلدنسي، الذي يقود الوفد اﻹريتري المكلف بمعالجة الخلاف الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا.
    — L'Érythrée est consciente que le Conseil de sécurité est préoccupé par le conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN - تدرك إريتريا قلق مجلس اﻷمن حيال الصراع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا.
    17. Les Ministres se sont montrés profondément préoccupés par la poursuite du conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN ١٧ - وأعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء استمرار الصراع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا.
    Le conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie UN النزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا
    Les politiques erronées et irresponsables des États-Unis qui ont mis en péril la paix et la stabilité de la corne de l'Afrique ne se limitent pas au différend frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN ولا تقتصر سياسات الولايات المتحدة الطائشة والمتهورة، التي عرضت السلام والاستقرار في منطقة القرن الأفريقي للخطر، على النزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا فحسب.
    La poursuite du conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie et la persistance de la sécheresse extrême ont pesé sur l'environnement socioéconomique et la sécurité. UN ولا يزال استمرار النزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا بالإضافة إلى الجفاف الشديد يؤثران على البيئة الاجتماعية والاقتصادية والأمنية.
    Pour notre part, c'est avec un sens particulièrement élevé du devoir et des responsabilités que la Délégation de haut niveau de l'OUA s'est employée, au cours de ces derniers mois, à rechercher les voies et moyens d'un règlement global, pacifique et négocié du différend frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN ومن جانبنا، فإن وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى قد سعى جاهدا، وبإحساس قوي بالواجب والمسؤولية خلال اﻷشهر القليلة الماضية إلى إيجاد سبل ووسائل للتوصل إلى حل شامل وسلمي عن طريق التفاوض للنزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا.
    Le Gouvernement de l'Érythrée a aujourd'hui, le 28 août 1998, libéré 71 soldats éthiopiens faits prisonniers lors du conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN قامت حكومة إريتريا اليوم، الموافق ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٨، بإطلاق سراح ٧١ من الجنود اﻹثيوبيين الذين وقعوا في اﻷسر أثناء النزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا.
    La conclusion pacifique et juridique du conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie, comme prévu par l'Accord d'Alger, était une bonne occasion pour le Conseil de sécurité d'étudier la question et de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que l'état de droit soit pleinement respecté. UN وشكل إنهاء النزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا بصورة سلمية وقانونية، وفقا لما توخته أحكام اتفاقات الجزائر، مناسبة طيبة لكي ينظر مجلس الأمن في المسألة ويتخذ الخطوات الضرورية لضمان الاحترام الكامل لسيادة القانون.
    Le conflit frontalier entre l’Érythrée et l’Éthiopie a compromis un peu plus les chances de reprise du rapatriement – suspendu en 1995 – de quelque 150 000 réfugiés érythréens assistés par le HCR dans les camps de l’est et du centre du Soudan. UN 94- وأدى النزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا إلى زيادة عرقلة آفاق استئناف عودة نحو 000 150 لاجئ إريتري - إلى الوطن - يتلقون المساعدة من المفوضية ويعيشون في المخيمات في شرق ووسط السودان، وهي العودة التي كانت قد أُوقفت منذ عام 1995.
    J'ai l'honneur de me référer à la résolution 1862 (2009) du Conseil de sécurité, adoptée le 14 janvier 2009, concernant le différend frontalier entre l'Érythrée et Djibouti relatif à Ras Doumeira et à l'île de Doumeira. UN يشرفني أن أشير إلى القرار 1862 (2009) الذي اتخذه مجلس الأمن في 14 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن النزاع الحدودي بين إريتريا وجيبوتي في رأس دميرة وجزيرة دميرة.
    Je dis bien inutilement car, comme nous l'avons toujours pensé, et vous aussi j'en suis sûr, le conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie pourrait être résolu par des moyens pacifiques et légaux. Je dis bien aussi de façon irrationnelle, car la force, à laquelle le régime éthiopien a déjà recouru dans le passé et recourt à nouveau, ne pourra jamais aboutir à une solution. UN وأقول إن النزاع قد تصاعد بصورة لا ضرورة لها حيث أننا ظللنا دائما نعتقد، كما أنني على ثقة من أنكم تشاركوننا هذا الاعتقاد، أن النزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا نزاع يمكن حله بالسبل السلمية والقانونية؛ وأقول إنه تصاعد بشكل يفتقر إلى التعقل لأن استخدام القوة، كما فعل النظام الإثيوبي وكما يحاول أن يفعل، لا يمكن أن يؤدي إلى حل على الإطلاق.
    Sur instructions de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre une déclaration rendue publique le 28 août 1998 par le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée concernant la libération de soldats éthiopiens faits prisonniers à l'occasion du conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم بيانا صادرا في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٨ عن وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن إطلاق سراح الجنود اﻹثيوبيين الذين وقعوا في اﻷسر نتيجة للنزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا )انظر المرفق(.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué de presse publié le 2 janvier 2006 par le Ministère des affaires étrangères de l'Érythrée sur le processus de paix concernant le conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه البيان الصحفي الصادر عن وزارة خارجية إريتريا في 2 كانون الثاني/يناير 2006 بشأن عملية التسوية السلمية للنزاع الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more