"الحدود الزمنية المنصوص عليها" - Translation from Arabic to French

    • les délais prévus
        
    • délais prescrits
        
    • les délais indiqués
        
    6.7 les délais prévus à la section 6 peuvent être prorogés par une directive administrative conformément à la section 8. UN 6-7 يمكـــن تمديــــد الحدود الزمنية المنصوص عليها في هذا البند 6 بتوجيه إداري وفقا للبند 8.
    Les demandes formulées par les autorités compétentes des États étrangers doivent être exécutées dans les délais prévus par le Code de procédure pénale de la République d'Arménie, sauf si l'instrument international applicable prévoit un délai différent. UN وتُنفذ تحقيقات السلطات المختصة للدول الأجنبية في إطار الحدود الزمنية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا، ما لم تحدد المعاهدة الدولية المقابلة حدوداً زمنية أخرى.
    4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire leurs armes chimiques et de détruire ou convertir leurs installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention ; UN 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire leurs armes chimiques et de détruire ou convertir leurs installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention; UN 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    Ces arguments oraux faisaient suite à deux séries de procédure écrite : mémoire du Portugal et contre-mémoire de l'Australie; réplique du Portugal, puis de l'Australie, tous ces documents étant soumis dans les délais prescrits. UN وقد أعقبت المرافعات الشفوية جولتين من المرافعات الخطية شملت مذكرة تفسيرية قدمتها البرتغال ومذكرة مضادة قدمتها استراليا، وردا من البرتغال وجوابا على الرد من استراليا، وقد قدمت جميعها في غضون الحدود الزمنية المنصوص عليها.
    La section voyages doit veiller à ce que tous les remboursements ou remises, les crédits et les rapports soient reçus dans les délais indiqués au contrat. UN على وحدة السفر أن تكفل تسلم قيمة جميع الأثمان المردودة/تخفيضات الأسعار وخصومات الأسعار والتقارير في الحدود الزمنية المنصوص عليها في العقد.
    4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire leurs armes chimiques et de détruire ou convertir leurs installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention; UN 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire leurs armes chimiques et de détruire ou convertir leurs installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention ; UN 4 - تعيد تأكيد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire leurs armes chimiques et de détruire ou convertir leurs installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention; UN 4 - تعيد تأكيد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire leurs armes chimiques et de détruire ou convertir leurs installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention ; UN 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    5. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire les armes chimiques et de détruire ou de transformer les installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention; UN 5 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    5. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire les armes chimiques et de détruire ou de transformer les installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention ; UN 5 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire les armes chimiques et de détruire ou transformer les installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention ; UN 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire les armes chimiques et de détruire ou transformer les installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention; UN 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire les armes chimiques et de détruire ou transformer les installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention; UN 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire les armes chimiques et de détruire ou transformer les installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention ; UN 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    L'État partie a réfuté le grief de l'auteur qui affirme qu'il y a eu des délais déraisonnables dans la procédure judiciaire et a fait valoir que les appels formés par l'auteur ont été examinés par les tribunaux dans les délais prescrits aux articles 227 et 374 du Code de procédure pénale. UN ورفضت الدولة الطرف ادعاء صاحبة البلاغ الذي يفيد بأن مداولات المحكمة في قضيتها تأخرت بشكل غير معقول ودفعت بأن استئنافات صاحبة البلاغ بحثتها المحاكم بما يتوافق مع الحدود الزمنية المنصوص عليها في المادتين 227 و374 من قانون الإجراءات الجنائية.
    L'État partie a réfuté le grief de l'auteur qui affirme qu'il y a eu des délais déraisonnables dans la procédure judiciaire et a fait valoir que les appels formés par l'auteur ont été examinés par les tribunaux dans les délais prescrits aux articles 227 et 374 du Code de procédure pénale. UN ورفضت الدولة الطرف ادعاء صاحبة البلاغ الذي يفيد بأن مداولات المحكمة في قضيتها تأخرت بشكل غير معقول ودفعت بأن استئنافات صاحبة البلاغ بحثتها المحاكم بما يتوافق مع الحدود الزمنية المنصوص عليها في المادتين 227 و374 من قانون الإجراءات الجنائية.
    ii. La section voyages doit veiller à ce que tous les remboursements ou remises, les crédits et les rapports soient reçus dans les délais indiqués au contrat. iii. UN `2` على وحدة السفر أن تكفل تسلم قيمة جميع الأثمان المردودة/تخفيضات الأسعار وخصومات الأسعار والتقارير في الحدود الزمنية المنصوص عليها في العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more