"الحدود الشمالية مع" - Translation from Arabic to French

    • la frontière nord avec
        
    • la frontière septentrionale avec
        
    • frontière nord avec le
        
    24. En ex-République yougoslave de Macédoine, la situation à la frontière nord avec la République fédérale de Yougoslavie est restée calme pour l'essentiel durant la période considérée. UN ٤٢ - وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ظلت الحالة في الحدود الشمالية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هادئة في الغالب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    À la frontière nord avec l'Équateur, le transport fluvial est pratique, mais est possible uniquement lorsque le niveau de l'eau est élevé. UN وعلى الحدود الشمالية مع إكوادور، تعتبر الملاحة النهرية خياراً عملياً لكنها ممكنة فقط عندما يكون منسوب مياه النهر مرتفعاً.
    Dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, la situation à la frontière nord avec la Yougoslavie est restée stable et calme au cours de la période considérée, et il ne s'est produit aucun incident important ni changement perceptible au niveau des mouvements ou du déploiement militaire. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، لا تزال الحدود الشمالية مع يوغوسلافيا مستقرة وهادئة أثناء فترة التقرير، إذ لم يحدث فيها أي حادث هام ولا أي تغييرات ملحوظة في نمط التحركات أو نشر القوات العسكرية.
    Le Conseil se félicite de l'adoption, dans le sillage de la Déclaration de Sintra, de l'accord sur la distribution des postes d'ambassadeur, de la création d'un Département de l'aviation civile, et de l'ouverture de la frontière septentrionale avec la République de Croatie. UN ويرحب المجلس، عقب إعلان سينترا، بالاتفاق على توزيع مناصب السفراء، وإنشاء إدارة للطيران المدني، وفتح الحدود الشمالية مع جمهورية كرواتيا.
    La Jordanie accueille plus de 500 000 réfugiés, dont un quart sont concentrés dans le camp de Zaatari, à la frontière septentrionale avec la République arabe syrienne, suscitant de plus en plus de préoccupations quant aux effets sur l'économie, la sécurité et la stabilité du Royaume. UN ويستضيف الأردن أكثر من 000 500 لاجئ، ويتركّز ربع هذا العدد في مخيم الزعتري على الحدود الشمالية مع الجمهورية العربية السورية، مما يثير هواجس متزايدة إزاء تأثير ذلك على اقتصاد المملكة وأمنها واستقرارها.
    En coordination avec les autorités compétentes libanaises, elle a déployé ses forces le long de sa frontière nord avec le Liban, en vue de sécuriser et de contrôler cette frontière et d'assurer la sécurité tant de la République arabe syrienne que du Liban. UN وقد قامت سورية، وبالتنسيق مع السلطات اللبنانية المختصة، بنشر قواتها على طول الحدود الشمالية مع لبنان، بهدف تأمين هذه الحدود وضبطها، حفاظا على أمن سورية ولبنان.
    Dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, la situation à la frontière nord avec la Yougoslavie a été instable et elle est marquée, depuis le début du mois de mars, par des combats constants dans la saillie du Kosovo au sud de Kacanik. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، اتسمت الحالة على الحدود الشمالية مع يوغوسلافيا بعدم الاستقرار وتميزت منذ بداية آذار/ مارس باستمرار القتال في كوسوفو وهو ما كان ملحوظا في جنوب كاكميك.
    La côte de Gaza s'étend sur 44 kilomètres le long de la Méditerranée, allant de la frontière nord avec Israël jusqu'à la frontière internationale avec l'Égypte. UN 42 - يبلغ طول ساحل غزة على البحر الأبيض المتوسط 44 كيلومترا، ويمتد من الحدود الشمالية مع إسرائيل إلى الحدود الدولية مع مصر.
    Les progrès réalisés dans l'élaboration d'une stratégie globale des frontières du Liban constituent un élément positif, tout comme la poursuite des activités de la Force frontalière commune, le long de la frontière nord, avec la République arabe syrienne. UN وما أُحرزَ من تقدم حتى الآن في وضع استراتيجية شاملة للحدود اللبنانية يعطي مؤشرا إيجابيا، والأمر سيّان بالنسبة إلى استمرار عمل القوة الحدودية المشتركة على طول الحدود الشمالية مع الجمهورية العربية السورية.
    Le déploiement de la Force frontalière commune le long de la frontière nord avec la Syrie et du deuxième régiment frontalier de l'Armée le long des 70 autres kilomètres de la frontière à l'est, comme il est décrit dans les rapports précédents, est resté inchangé. UN 48 - ولم يطرأ تغيير على نشر القوة المشتركة لمراقبة الحدود على طول الحدود الشمالية مع الجمهورية العربية السورية ونشر فوج الحدود البرية الثاني للجيش على طول الكيلومترات الـ 70 التالية من الحدود إلى الشرق، كما هو موضح في التقارير السابقة.
    On a certes tenté de réintroduire les autorités administratives dans les territoires sous contrôle administratif des Forces nouvelles, mais ces efforts, de l'avis du Groupe, n'ont guère réussi comme le montre clairement la présence inefficace des services des douanes ivoiriennes à la frontière nord avec le Burkina Faso, point qui sera développé dans la suite de ce rapport. V. Surveillance de l'embargo UN وعلى الرغم من أنه جرت محاولة لإعادة إدخال السلطات الحكومية إلى المناطق الخاضعة للسيطرة الإدارية للقوات الجديدة، فإن هذه الجهود، في رأي الفريق، لم تكلل بالنجاح حسبما يبرهن على ذلك بوضوح الوجود غير الفعال لسلطات الجمارك الإيفوارية على الحدود الشمالية مع بوركينا فاسو، وهو ما سيجري تناوله بالتفصيل في جزء لاحق من هذا التقرير.
    Durant la période à l'examen, le BANUGBIS est resté en relations avec les autorités guinéennes au sujet des 12 personnes détenues sans chef d'inculpation depuis mars 2006 à la suite de combats à la frontière nord avec la province sénégalaise de Casamance. UN 23 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو الحفاظ على اتصالاته مع السلطات بخصوص الأشخاص الإثني عشر المحتجزين منذ آذار/مارس 2006، دون توجيه تهم إليهم، فيما يتعلق بأعمال القتال على الحدود الشمالية مع منطقة كازامانس السنغالية.
    Pendant la période à l'examen, le BANUGBIS est resté en relation avec les autorités au sujet de 12 personnes détenues depuis mars 2006 à la base aérienne des forces armées à la suite de combats à la frontière nord avec la région de la Casamance, au Sénégal. UN 24 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو اتصالاته مع السلطات بشأن الأشخاص الإثني عشر المعتقلين منذ آذار/مارس 2006 في قاعدة القوات الجوية في إطار أعمال القتال على الحدود الشمالية مع منطقة كازماس السنغالية.
    Au cours de la période à l'examen, le Bureau d'appui des Nations Unies a continué à suivre les dossiers des trois personnes qui, en ce qui concerne les combats sur la frontière nord avec la région de la Casamance, au Sénégal, en mars 2006, avaient été reconnues coupables par le tribunal militaire régional de trahison et collaboration avec l'ennemi, en avril 2007. UN 27 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب متابعة قضية الأشخاص الثلاثة الذين أدانتهم المحكمة العسكرية الإقليمية بتهمة الخيانة والتواطؤ مع العدو في نيسان/أبريل 2007، وذلك فيما يتعلق بالقتال على الحدود الشمالية مع منطقة كسامانس السنغالية في آذار/مارس 2006.
    Le BANUGBIS a continué de suivre la situation des trois personnes qui, en ce qui concerne les combats à la frontière nord avec la région de la Casamance (Sénégal) en mars 2006, avaient été condamnées en avril à deux à cinq ans d'emprisonnement par un tribunal militaire pour trahison et collaboration avec l'ennemi. UN 24 - وواصل المكتب متابعة حالة الأشخاص الثلاثة الذين حكمت عليهم إحدى المحاكم العسكرية في نيسان/أبريل بالسجن فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات بتهمة الخيانة والتواطؤ مع العدو في ما يتعلق بأعمال القتال على الحدود الشمالية مع منطقة كسامانس السنغالية في آذار/مارس 2006.
    14. Le Comité constate avec une vive inquiétude la dégradation de la situation à la frontière nord avec la Colombie du fait du conflit interne dans le pays voisin et de la présence de groupes qui se livrent au crime organisé, situation qui a conduit l'État partie à renforcer sa présence militaire dans cette zone. UN 14- تلاحظ اللجنة بقلق بالغ تدهور الوضع عند الحدود الشمالية مع كولومبيا نتيجة النزاع الداخلي المندلع في هذا البلد المجاور ووجود جماعات تكرّس نشاطها للجريمة المنظمة، مما دفع الدولة الطرف إلى تكثيف وجودها العسكري في المنطقة.
    14) Le Comité constate avec une vive inquiétude la dégradation de la situation à la frontière nord avec la Colombie du fait du conflit interne dans le pays voisin et de la présence de groupes qui se livrent au crime organisé, situation qui a conduit l'État partie à renforcer sa présence militaire dans cette zone. UN (14) تلاحظ اللجنة بقلق بالغ تدهور الوضع عند الحدود الشمالية مع كولومبيا نتيجة النزاع الداخلي المندلع في هذا البلد المجاور ووجود جماعات تكرّس نشاطها للجريمة المنظمة، مما دفع الدولة الطرف إلى تكثيف وجودها العسكري في المنطقة.
    La gestion de la frontière nord avec la République arabe syrienne relève toujours de la Force frontalière commune, qui compte dans ses rangs environ 700 agents issus des quatre grands services de sécurité libanais (l'armée, les forces de sécurité intérieure, la sûreté générale et la douane). UN 43 - ولا تزال مهمة إدارة الحدود الشمالية مع الجمهورية العربية السورية منوطة بالقوة المشتركة لمراقبة الحدود، التي تضم 700 فرد من الأجهزة الأمنية اللبنانية الأربعة (القوات المسلحة، والأمن الداخلي، والأمن العام، والجمارك).
    Le Gouvernement actuel a imposé cette mesure pour éviter les pertes de revenus dues aux impôts prélevés illégalement sur ce produit dans le cadre de la contrebande de cacao qui transite depuis 10 ans par la frontière septentrionale avec le Burkina Faso. UN وقد اتخذت الحكومة الحالية هذا التدبير من أجل تجنب الخسائر في العائدات من الضرائب التي تُجبى بشكل غير قانوني من هذا المنتج نتيجة لاستمرار تهريب الكاكاو عبر الحدود الشمالية مع بوركينا فاسو طوال عقد من الزمن.
    La Force frontalière commune, qui se compose d'environ 700 employés des quatre organismes de sécurité libanais (armée, Forces de sécurité intérieure, Service général de sécurité et Service des douanes), a poursuivi ses opérations le long de la frontière septentrionale avec la République arabe syrienne. UN وواصلت القوة المشتركة لمراقبة الحدود التي تضم نحو 700 فرد من أجهزة الأمن اللبنانية الأربعة (الجيش وقوى الأمن الداخلي والأمن العام والجمارك) عملياتها على الحدود الشمالية مع الجمهورية العربية السورية.
    Sur le terrain, la Force frontalière commune, qui comprend environ 700 membres des quatre organes de sécurité libanais (armée, sécurité intérieure, sécurité générale et douanes) a poursuivi ses opérations le long de la frontière septentrionale avec la République arabe syrienne. UN 47 - وعلى الأرض، تواصل القوة المشتركة لضبط الحدود، التي تضم نحو 700 من عناصر الأجهزة الأمنية الأربعة في لبنان (الجيش والأمن الداخلي والأمن العام والجمارك) عملياتها على طول الحدود الشمالية مع الجمهورية العربية السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more