"الحدود الغربية" - Translation from Arabic to French

    • la frontière occidentale
        
    • la frontière ouest
        
    • la limite occidentale
        
    • frontières occidentales
        
    • des frontières ouest
        
    En fait, la frontière occidentale de l'Ukraine est plus proche de Sarajevo que de Kiev, sa capitale. UN وفي حقيقة اﻷمر، فإن الحدود الغربية ﻷوكرانيا هي أقرب إلى سراييفو منها إلى كييف، عاصمتها.
    Pendant 16 ans environ, ce point a été marqué par un panneau, dont la position a également déterminé la latitude de la ligne entre la frontière occidentale dans le Batin et Safwan. UN وطوال نحو ١٦ عاما، ميزت هذه النقطة بلافتة، حدد موضعها أيضا خط عرض الخط الواقع بين الحدود الغربية في الباطن وصفوان.
    Dans les camps, sur la frontière occidentale de la République-Unie de Tanzanie, par exemple, un programme complet de prévention et de réponse à la violence et aux discriminations d'ordre sexuel est en cours d'exécution depuis 18 mois. UN فقد جرى مثلا في المخيمات القائمة على الحدود الغربية من جمهورية تنزانيا المتحدة وضع برنامج شامل للوقاية والرد على العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس على مدى الشهور الثمانية عشرة الماضية.
    Les unités d'infanterie constituées seraient restées sur la frontière nord, tandis que la frontière ouest aurait été surveillée par les observateurs militaires. UN وكانت وحدات المشاة المشكﱠلة ستظل على الحدود الشمالية بينما كان المراقبون العسكريون سيتولون مراقبة الحدود الغربية.
    Il y a eu une augmentation du nombre de postes d'observation le long de la frontière ouest de la zone de la mission. UN وقد زاد عدد مواقع المراقبة على طول الحدود الغربية لمنطقة البعثة.
    Il a toutefois ajouté que, selon d’autres informations, le poste d’observation du bataillon néerlandais à la limite occidentale de la poche était encerclé par l’armée des Serbes de Bosnie et aurait pu être directement attaqué. UN غير أنه اضاف أن تقارير أخرى أفادت أن مركز المراقبة الهولندي على الحدود الغربية من الجيب طوقه جيش البوسنة الصربي وقد يكون استُهدف مباشرة.
    Récemment, d'autres mesures destinées à ériger des barrières le long des frontières occidentales de l'Iran ont été prises afin d'empêcher les drogues de sortir du pays. UN ومؤخرا، تم كذلك اتخاذ تدابير لإنشاء حواجز على طول الحدود الغربية لإيران لإيقاف مرور المخدرات غير المشروعة خارج البلد.
    Dans le premier cas, c'est un véhicule qui a roulé sur une mine à proximité de la frontière occidentale avec l'Éthiopie. UN وحدث الانفجار الأول عندما مرت سياة على لغم بري بالقرب من الحدود الغربية مع إثيوبيا.
    L'armée pakistanaise n'a jamais posé de mines le long de la frontière occidentale. UN وقال إن الجيش الباكستاني لم يزرع أبداً أي لغم على امتداد الحدود الغربية.
    Pour ce qui est de la frontière occidentale avec l'Albanie, on n'a pas enregistré de changements importants. UN وعلى الحدود الغربية مع ألبانيا، لم يحدث تغيير شديد في نمط النشاط.
    Sur la frontière occidentale avec l'Albanie, on n'a pas constaté d'évolution sensible des cycles d'activité. UN وفي الحدود الغربية مع ألبانيا، لم يحدث أي تغير كبير في نمط اﻷنشطة.
    Pour remplir les tâches qui lui sont confiées le long de la frontière occidentale du pays avec des effectifs réduits, la composante militaire a amélioré la souplesse de ses patrouilles et a plus souvent utilisé des postes d'observation temporaires. UN وحتى يؤدي العنصر العسكري المهام المكلف بها على طول الحدود الغربية للبلاد، في ضوء التخفيض الحاصل في قوامه، زاد من مرونته في إجراء الدوريات ولجأ في حالات أكثر إلى استخدام مراكز المراقبة المؤقتة.
    Un succès total nécessiterait toutefois des mesures complémentaires de part et d'autre de la frontière occidentale. UN غير أن تحقيق نجاح كامل سيتطلب اتخاذ تدابير تكميلية من كافة أرجاء الحدود الغربية.
    L'armée du Haut-Karabakh, agissant en légitime défense, a repoussé les agresseurs de ses frontières et elle doit veiller à ce que l'armée azerbaïdjanaise ne cause pas de nouveaux dégâts sur la frontière occidentale de notre république. UN وعملا بحق الدفاع المشروع عن النفس، قام جيش ناغورني كاراباخ بصد هذا العدوان على حدوده، وكان لا بد له من أن يضمن ألا يحدث الجيش الاذربيجاني مزيدا من الدمار على الحدود الغربية لجمهوريتنا.
    7. Le bataillon nordique a été déployé le long de la frontière occidentale au nord de Debar, puis le long de la frontière nord, jusqu'au point où commence la frontière avec la Bulgarie. UN ٧ - ووزعت كتيبة بلدان الشمال على الحدود الغربية من دبلار في اتجاه الشمال وعلى الحدود الشمالية حتى الحدود مع بلغاريا.
    Je vous ferai passer la frontière ouest. Open Subtitles سوف أُرتِّب لك لكي تجتاز الحدود الغربية.
    Toutefois, de nombreux agents ont été formés pour identifier les faux documents; des faux passeports sont ainsi détectés, de temps à autre, à la frontière ouest du Belize. UN بيد أن الكثير من موظفينا خضعوا للتدريب في مجال التعرف على الوثائق المزورة ويجري بين حين وآخر كشف جوازات مزورة يحملها بعض الأشخاص الذين يعبرون الحدود الغربية لبليز.
    14 réunions sur les frontières communes ont été organisées avec la MINUL à la frontière ouest avec le Libéria. UN وعُقد ما مجموعه 14 اجتماعاً مشتركاً بشأن الحدود مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الحدود الغربية لكوت ديفوار مع ليبريا
    La FORDEPRENU confirme également que le renforcement de ses activités le long de la frontière ouest et d'organisation de patrouilles communautaires renforcées et très visibles dans les villages où résident des membres de minorités le long de la frontière durant les moments les plus graves de la crise en Albanie avait eu un effet calmant sur la population de ces régions. UN كما تؤكد القوة أن إعادة تركيز أنشطتها على طول الحدود الغربية ودورياتها المدعمة الظاهرة في المجتمعات المحلية للقرى التي تقطنها اﻷقليات على طول الحدود خلال ذروة اﻷزمة اﻷلبانية قد ساعدت على تهدئة سكان تلك المناطق.
    On trouve également des dépôts de sulfure polymétallique dans des sites associés à des archipels volcaniques tels que ceux rencontrés le long de la limite occidentale de l'océan Pacifique. UN كذلك، فإن ترسيبات الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن تحدث في مواقع مرتبطة بسلاسل الجزر البركانية، مثل تلك الممتدة على طول الحدود الغربية للمحيط الهادي.
    Des personnes soupçonnées d'être des terroristes ont été arrêtées alors qu'elles traversaient les frontières occidentales. UN تم القبض على بعض الإرهابيين المشتبه فيهم أثناء عبورهم الحدود الغربية.
    Toutefois, elle ne permettrait que des économies insignifiantes et nuirait sérieusement à l'efficacité de la surveillance des frontières ouest et nord de la République par la FORDEPRENU, qui est une de ses tâches essentielles. UN غير أن تنفيذ هذا الخيار لن يسفر عن وفورات يعتد بها، وسيقلص بصورة خطيرة من قدرة القوة على مراقبة الحدود الغربية والشمالية للجمهورية، وهي واحدة من مهامها اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more