"الحدود اللبنانية السورية" - Translation from Arabic to French

    • la frontière libano-syrienne
        
    • frontalière libano-syrienne
        
    • la frontière syro-libanaise
        
    Le contrôle de la frontière libano-syrienne est un autre volet. UN وتشكل مراقبة الحدود اللبنانية السورية جانباً آخر منه.
    On a assisté à une forte augmentation des tirs transfrontaliers, des incursions, des enlèvements et du trafic d'armes à la frontière libano-syrienne. UN فقد ارتفع كثيرا عدد حوادث إطلاق النار عبر الحدود، وعمليات التوغل والاختطاف وتهريب الأسلحة عبر الحدود اللبنانية السورية.
    J'estime qu'il s'agit là d'un rapport très important qui fournit une évaluation professionnelle et technique détaillée de la situation délicate qui règne tout le long de la frontière libano-syrienne. UN وفي رأيي أن ذلك التقرير جوهري ويتضمن تقييما مهنيا وتقنيا مفصلا للحالة الصعبة على طول الحدود اللبنانية السورية.
    J'espère que le rapprochement entre le Liban et la République arabe syrienne ouvrira la voie au règlement d'importantes questions bilatérales en suspens comme la délimitation de la frontière libano-syrienne. UN 39 - وإني آمل أن يمهد التقارب بين لبنان والجمهورية العربية السورية الطريق لمعالجة القضايا الثنائية الهامة التي لا تزال معلقة، من قبيل ترسيم الحدود اللبنانية السورية.
    Lettre des autorités foncières demandant la convocation d'une commission frontalière libano-syrienne UN رسالة من السلطات الحكومية تطلب عقد اجتماع لجنة الحدود اللبنانية السورية
    Il existe quatre bases militaires palestiniennes de ce genre le long de la frontière syro-libanaise, ainsi qu'une cinquième au sud de Beyrouth. UN وتوجد على الحدود اللبنانية السورية أربع قواعد عسكرية فلسطينية، إضافة إلى قاعدة خامسة في جنوب بيروت.
    Entre 8 heures et 15 heures, l'armée israélienne a entrepris des travaux de fouilles à l'aide de trois pelles mécaniques de type < < Poclain > > sur la colline de Ramita, dans la zone des fermes de Chabaa'occupées, au niveau de la frontière libano-syrienne. UN بين الساعة 00/08 صباحا والثالثة بعد الظهر قامت ثلاث جرافات " بوكلين " عسكرية إسرائيلية بأعمال الحفريات داخل مزارع شبعا المحتلة عند الحدود اللبنانية السورية في تلة رمتا.
    Les représentants du Gouvernement israélien font constamment état d'importants transferts d'armes au Hezbollah à travers la frontière libano-syrienne. UN ٤٢ - زعم ممثلو الحكومة الإسرائيلية باستمرار بأن ثمة عمليات كبيرة متواصلة لنقل الأسلحة إلى حزب الله عبر الحدود اللبنانية السورية.
    Il y avait un cas spécifique signalé d'envoi d'armes au Hezbollah par la frontière libano-syrienne, au début de janvier. UN وشملت الإحاطات مثالا محددا على شحنة أسلحة ورد أنها نقلت إلى حزب الله عبر الحدود اللبنانية السورية في أوائل كانون الثاني/يناير.
    Israël soutient que des centaines d'envois de ce genre, contenant notamment des roquettes à courte et à longue portée, des systèmes de défense antichars et antipersonnel, ont franchi la frontière libano-syrienne depuis la fin du conflit de 2006. UN 28 - وتدعي إسرائيل أن المئات من هذه الشحنات عبرت الحدود اللبنانية السورية منذ نهاية الصراع الذي وقع في عام 2006 وشملت صواريخ قصيرة المدى وطويلة المدى، ونظم دفاع مضادة للدبابات ومضادة للطائرات.
    Je me félicite du motif d'encouragement que constitue le travail que fait une équipe en provenance d'Allemagne, qui collabore étroitement avec les responsables libanais compétents au lancement d'un projet pilote dans la partie nord de la frontière libano-syrienne, conçoit des programmes de formation et fournit du matériel. UN ومن دواعي ترحيبي وتشجيعي أيضا العمل الذي يقوم به فريق من ألمانيا ظل يعمل عن كثب مع المسؤولين اللبنانيين من أجل بدء مشروع تجريبي في الجزء الشمالي من الحدود اللبنانية السورية وكذلك لوضع برامج تدريبية وتقديم معدات.
    S'il n'est peut-être pas possible de fermer hermétiquement la frontière, je suis préoccupé par la conclusion faite par l'Équipe indépendante chargée d'évaluer la sécurité aux frontières dans son rapport, selon laquelle la frontière libano-syrienne n'est pas suffisamment sûre et les capacités du côté libanais font défaut. UN ومع أن الإغلاق المحكم الشامل للحدود لن يكون أمرا ممكنا، إلا أنني أشعر بالقلق إزاء ما خلص إليه الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية في تقريره بأن الحدود اللبنانية السورية ليست آمنة بما فيه الكفاية، وبأن لبنان يفتقر إلى القدرات في هذا الشأن.
    Survol de la mer, au large de la frontière libano-syrienne nord, par trois appareils UN - (3) أهداف مقابل الحدود اللبنانية السورية الشمالية
    Survol de la frontière libano-syrienne à haute altitude, de l'est vers l'ouest et de l'ouest vers l'Est, par deux appareils UN في الحدود اللبنانية السورية من الشرق باتجاه الغرب وبالعكس. هدفين جويين (علو شاهق)
    Au cours de la période considérée, de violents incidents ont continué de se produire à la frontière libano-syrienne, faisant toutefois beaucoup moins de morts et de blessés. UN 5 - واستمر وقوع حوادث العنف عبر الحدود اللبنانية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير على الرغم من حدوث انخفاض كبير في الخسائر البشرية.
    Cependant, la situation le long de la frontière libano-syrienne et les incidents répétés et au cours desquels des civils ont parfois été tués ou blessés de part et d'autre, notamment dans les secteurs où la frontière est incertaine, continuent de souligner la nécessité de délimiter et démarquer complètement la frontière. UN ولكن الأحوال السائدة على طول الحدود اللبنانية السورية والحوادث المتكررة، ومن بينها حوادث في المناطق التي تعتبر فيها الحدود غير مؤكدة، وأسفر بعضها عن وقوع وفيات أو إصابات بين المدنيين على كل من جانبي الحدود، لا تزال تبرز ضرورة ترسيم الحدود وتعليمها على نحو كامل.
    Sur la base des faits susmentionnés, de l'échange de lettres entre les Gouvernements libanais et syrien et des accords conclus dans le cadre du dialogue interlibanais, il semble que chacun admette la nécessité générale de tracer la frontière libano-syrienne. UN 35 - وبناء على الوقائع المذكورة آنفا، أي تبادل الرسائل بين حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية والاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الوطني في لبنان، يبدو أن هناك توافقا في الآراء بشأن الحاجة العامة إلى ترسيم الحدود اللبنانية السورية.
    Ces dernières semaines, le Gouvernement israélien a fourni à de hauts représentants de l'Organisation des Nations Unies une série de renseignements détaillés, qui dénotent de graves violations de l'embargo sur les armes par la frontière libano-syrienne. UN 27 - على مدى الأسابيع القليلة الماضية، قدمت حكومة إسرائيل إلى كبار ممثلي الأمم المتحدة مجموعة من الإحاطات الاستخباراتية المفصلة التي تشير إلى وقوع انتهاكات خطيرة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود اللبنانية السورية.
    L'action menée en faveur de la démarcation de la frontière commune entre le Liban et la République arabe syrienne, à commencer par la réactivation de la Commission frontalière libano-syrienne, ne doit souffrir aucun retard. UN 69 - ويجب عدم تأخير عمليتي ترسيم الحدود المشتركة بين لبنان والجمهورية العربية السورية وتعليمها، بدءا من تفعيل لجنة الحدود اللبنانية السورية.
    À leur réunion du 14 août 2008, les Présidents Al-Assad et Sleiman ont décidé de réactiver la commission frontalière libano-syrienne chargée de délimiter et de démarquer la frontière entre les deux pays. UN 45 - وقرر الرئيسان الأسد وسليمان في اجتماعهما المنعقد في 14 آب/أغسطس 2008 إعادة تفعيل لجنة الحدود اللبنانية السورية المكلفة بترسيم الحدود وتعيينها.
    Il existe quatre bases militaires palestiniennes de ce genre le long de la frontière syro-libanaise, ainsi qu'une cinquième au sud de Beyrouth. UN وتوجد على الحدود اللبنانية السورية أربع قواعد عسكرية فلسطينية، إضافة إلى قاعدة خامسة في جنوب بيروت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more