"الحدود اليوغوسلافية" - Translation from Arabic to French

    • des frontières yougoslave
        
    • la frontière entre la Yougoslavie
        
    • frontalière yougoslave
        
    • la frontière yougoslave
        
    • frontaliers yougoslaves
        
    • frontalières yougoslaves ont
        
    • de la frontière
        
    • frontières yougoslaves
        
    Environ 25 membres de la police spéciale croate y occupent quatre positions, et une dizaine de membres de la police des frontières yougoslave (monténégrine) se maintiennent sur deux positions à l'intérieur de cette zone. UN فهناك حوالي 25 فردا من أفراد الشرطة الكرواتية الخاصة في أربعة مواقع داخل المنطقة ونحو 10 من أفراد شرطة الحدود اليوغوسلافية (من الجبل الأسود) في موقعين داخل تلك المنطقة.
    Environ 25 membres de la Police spéciale croate y occupent quatre positions et une dizaine de membres de la Police des frontières yougoslave (monténégrine) se maintiennent sur deux positions à l'intérieur de cette zone. UN فهناك حوالي 25 فردا من أفراد الشرطة الكرواتية الخاصة في أربعة مواقع داخل المنطقة ونحو 10 من أفراد شرطة الحدود اليوغوسلافية (من الجبل الأسود) في موقعين داخل تلك المنطقة.
    De ce fait, une situation a été créée à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie où l'on ne saurait exclure de nouveaux incidents similaires, voire encore plus graves. UN وبالتالي، نشأت حالة على الحدود اليوغوسلافية اﻷلبانية لا يمكن فيها استبعاد وقوع حوادث جديدة مماثلة أو حتى على درجة أكبر من الخطورة.
    Le Ministère fédéral des affaires étrangères se déclare extrêmement préoccupé par l'escalade des incidents de frontière le long de la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie et la poursuite de l'intensification des provocations par la partie albanaise ayant pour résultat la violation du territoire de la République fédérative de Yougoslavie. UN تعرب وزارة الخارجية الاتحادية عن بالغ قلقها إزاء تصاعد الحوادث الحدودية على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية واستمرار تكثيف استفزازات الجانب اﻷلباني، التي ينتهك فيها إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Une patrouille frontalière yougoslave est tombée sur deux personnes non identifiées. UN فقد التقت دورية الحدود اليوغوسلافية بشخصين مجهولي الهوية.
    Ce «bureau» se charge en outre de procurer des armes et de les faire parvenir par-delà la frontière yougoslave au Kosovo- Metohija. UN ويعمل أيضا " المكتب " على اقتناء اﻷسلحة وإرسالها عبر الحدود اليوغوسلافية إلى كوسوفو وميتوهيا.
    b) Établir des services normaux de douane et d'immigration et des services sanitaires et autres services frontaliers yougoslaves à tous les postes frontière afin d'assurer la normalisation d'un système efficace de surveillance aux postes frontière conforme aux normes internationales; UN )ب( إنشاء الخدمات الاعتيادية للجمارك والهجرة والصحة وغيرها من خدمات الحدود اليوغوسلافية في جميع معابر الحدود الرسمية، مما يسبغ اﻷحوال الطبيعية على نظام عبور الحدود بين الدول بشكل فعال ورصده، حسب المعايير واﻷعراف الدولية؛
    Pour toutes ces raisons, et étant donné le fait que les autorités frontalières yougoslaves ont agi conformément aux règlements, le Ministère fédéral des affaires étrangères rejette les allégations sans fondement contenues dans la déclaration du Ministère albanais des affaires étrangères. UN ولﻷسباب المبينة أعلاه ونظرا لحقيقة أن سلطات الحدود اليوغوسلافية تصرفت وفقا ﻷنظمة القواعد السارية، ترفض وزارة الخارجية الاتحادية اﻹدعاءات التي لا أساس لها الواردة في بيان وزارة الخارجية اﻷلبانية.
    Ils ont été rejoints par un petit nombre de membres de la police des frontières yougoslave (monténégrine). UN وانضم إليهم عدد قليل من أفراد شرطة الحدود اليوغوسلافية )الجبل اﻷسود(.
    Les membres de la police des frontières yougoslave (monténégrine) qui contrôlent le point de passage local au cap Kobila sont armés de deux mitrailleuses. UN وتتسلح شرطة الحدود اليوغوسلافية )الجبل اﻷسود( التي تحرس نقطة العبور عند كيب كوبيلا بمدفعين رشاشين.
    Le maintien dans la zone démilitarisée de la présence de membres de la police des frontières yougoslave (monténégrine) et de membres de la police spéciale croate ne viole pas le régime de sécurité. Français UN بيد أن البعثة لم تعتبر هذه الانتهاكات استفزازية، ولا يشكل استمرار وجود شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( والشرطة الخاصة الكرواتية في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا لنظام اﻷمن.
    Environ 30 membres de la Police spéciale croate continuent à tenir trois positions et un poste de contrôle et 10 membres environ de la police des frontières yougoslave (monténégrine) continuent de tenir une position et un poste de contrôle. UN ويوجد نحو ٣٠ فردا تقريبا من أفراد الشرطة الخاصة الكرواتية في ثلاثة مواقع ونقطة تفتيش واحدة، ويتمركز قرابة ١٠ أفراد تقريبا من شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( في موقع واحد ونقطة تفتيش واحدة.
    Environ 25 membres de la Police spéciale croate continuent à tenir quatre positions et cinq membres de la police des frontières yougoslave (monténégrine) environ continuent de tenir deux positions à l'intérieur de la zone. UN إذ يوجد بالمنطقـة حوالي ٢٥ فردا من أفراد الشرطة الخاصة الكرواتية في أربعة مواقع، كما يتمركز قرابة ٥ أفراد من شرطة الحدود اليوغوسلافية )من الجبل اﻷسود( في موقعين.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration faite le 4 février 1994 par le Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie concernant les incidents intervenus à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie. UN أتشـرف بأن أحيل، طيــه، البيان المــؤرخ ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ الـذي أصدرته وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الحوادث على الحدود اليوغوسلافية اﻷلبانية.
    La normalisation de la situation à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie contribuerait à la promotion des relations de bon voisinage entre ces deux pays, la République fédérative de Yougoslavie étant attachée depuis toujours au principe du bon voisinage. UN فتطبيع الحالة على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية من شأنه أن يسهم في تعزيز علاقات حسن الجوار التي التزمت بها دوما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حيث أنها تعتنق مبادئ حسن الجوار.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le mémorandum établi ce jour par le Ministère fédéral des affaires étrangères de la République fédérative de Yougoslavie sur les incidents qui se sont produits à la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie. UN أتشرف بأن أنقل اليكم طيه مذكرة وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، المؤرخة اليوم، بشأن الحوادث التي وقعت على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية.
    Vous trouverez ci-joint un mémorandum sur les provocations armées qui ont eu lieu récemment le long de la frontière entre la Yougoslavie et l'Albanie (voir annexe). UN ومرفق طيا مذكرة بشأن الحوادث اﻷخيرة من الاستفزازات المسلحة على طول الحدود اليوغوسلافية/اﻷلبانية )انظر المرفق(.
    Deux personnes, non identifiées jusqu'à présent, ont té tuées dans un accrochage avec une patrouille frontalière yougoslave. UN وقد قتل شخصان، لم تعرف هويتهما بعد، على إثر المواجهة مع دورية الحدود اليوغوسلافية.
    Une patrouille frontalière yougoslave leur a donné l'ordre de retourner en territoire albanais. UN وامرتهم إحدى دوريات الحدود اليوغوسلافية بالعودة الى الجانب اﻷلباني.
    La fermeture de la frontière yougoslave a été confirmée dans la lettre au Président du Conseil de sécurité par laquelle le Secrétaire général de l'ONU a transmis le rapport des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie (S/1994/1124) et le Conseil en a tenu compte dans sa résolution 943 (1994) sur la suspension des sanctions. UN واغلاق الحدود اليوغوسلافية قد تأكد في الرسالة التي بعث بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى رئيس مجلس اﻷمن ليحيل إليه تقرير الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة )S/1994/1124(، كما أن هذا الاغلاق وارد في قرار مجلس اﻷمن ٩٤٣ )١٩٩٤( بشأن وقف الجزاءات.
    d) Expulser dès que possible tous les étrangers qui sont entrés illégalement dans le sud de la Serbie, la KFOR et la MINUK n'ayant pas assuré en temps voulu la sécurité de la frontière et le fonctionnement normal des services frontaliers yougoslaves. UN )د( العمل في أقرب وقت ممكن على طرد جميع اﻷجانب الذين دخلوا بصورة غير مشروعة المقاطعة الصربية الجنوبية عن طريق الحدود غير المحروسة من جراء تقاعس قوة كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو عن ضمان أمن الحدود في الوقت المناسب وتمكين خدمات الحدود اليوغوسلافية من العمل بشكل طبيعي.
    Les autorités frontalières yougoslaves ont à leur tour ouvert le feu et des individus armés se trouvant du côté albanais se sont repliés en direction du village de Kusaj sur le territoire de la République d'Albanie. UN وردت سلطات الحدود اليوغوسلافية على النار بالمثل، فقام أشخاص مسلحون في الجانب اﻷلباني من الحدود بالتراجع في اتجاه قرية كوساي الواقعة في أراضي جمهورية ألبانيا.
    Le 18 avril, des sources de l'ALK ont affirmé qu'entre Podujevo et Pristina une colonne de réfugiés de 25 kilomètres de long se déplaçait vers le sud en direction de la frontière. UN وفي ١٨ نيسان/أبريل، ادعت مصادر تابعة لجيش تحرير كوسوفو أن قافلة من المشردين في الداخل يبلغ طولها ٢٥ كيلومترا كانت تتحرك بين تودويفو وبريشتينا جنوبا في اتجاه الحدود اليوغوسلافية.
    Lorsque l'agression aura cessé et lorsque les troupes de l'OTAN se seront retirées des frontières yougoslaves, l'ampleur des forces militaires et des forces de sécurité sera immédiatement réduite à ce qu'elle doit être en temps de paix. UN وبمجرد أن ينتهي العدوان ويتم سحب قوات الحلف من الحدود اليوغوسلافية سيجري فورا خفض مستوى القوات العسكرية وقوات اﻷمن إلى ما كان عليه في ظروف السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more