Lorsque les gardes frontière iraniens ont ouvert le feu, les intrus ont fui en territoire iraquien. | UN | وهرب المتسللون إلى داخل اﻷراضي العراقية لدى قيام حرس الحدود اﻹيرانيين بإطلاق النار. |
Il s'est enfui lorsque les gardes frontière iraniens ont ouvert le feu. | UN | ولاذ بالفرار عقب قيام حرس الحدود اﻹيرانيين بإطلاق النار. |
Poursuivis par les gardes frontière iraniens, ils ont pris la fuite en direction des postes iraquiens. | UN | وعندما طاردهم حراس الحدود اﻹيرانيين هربوا باتجاه المواقع العراقية. |
447. Le 29 décembre 1997, à 22 h 30, les occupants d'un bateau à moteur iraquien on tiré en direction des gardes frontière iraniens à partir du point de coordonnées géographiques 39R TP 4800030000 sur la carte de Khosro-Abad. | UN | ٤٤٧ - وفي ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الساعة ٣٠/٢٢، قام أفراد على متن زورق بخاري عراقي بإطلاق النار باتجاه حراس الحدود اﻹيرانيين من اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 4800030000 على خريطة خسرو آباد. |
268. Le 21 octobre 1997, cinq gardes frontière iraniens en mission au point de coordonnées 38R QV 562000501000 sur la carte de la zone ouest de Jofeir 2 sont tombés dans une embuscade tendue par des bandits armés iraquiens. | UN | ٢٦٨ - وفي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ تعرض خمسة من حراس الحدود اﻹيرانيين أثناء قيامهم بمهمة عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38R QV 562000501000 على خريطة غرب الجوفير ٢ لكمين نصبه لصوص مسلحون عراقيون. |
322. Le 9 novembre 1997, à 23 h 10, trois éléments contre-révolutionnaires qui tentaient de s'infiltrer en territoire iranien, à travers une zone couverte de roseaux située face à Abadan, ont été interceptés par les gardes frontière iraniens qui les ont contraints à rejoindre le territoire iraquien. | UN | ٣٢٢ - وفي ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، الساعة ١٠/٢٣، قام حراس الحدود اﻹيرانيين باعتراض فريق مكون من ثلاثة عناصر من المعادين للثورة وهم يحاولون التسلل إلى اﻷراضي اﻹيرانية عبر أرض مكسوة بالقصب مقابل عبدان. وفروا هاربين باتجاه اﻷراضي العراقية. |
346. Le 18 novembre 1997, à 15 heures, les forces iraquiennes ont tiré sept obus de mortier en direction des gardes frontière iraniens au point de coordonnées 38R QV 5600049000, sur la carte de Jofeir ouest 2. | UN | ٦٤٣ - وفي ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، الساعــة ٠٠/٥١، أطلقت القــوات العراقيــة سبـع قنابـل هاون باتجاه حراس الحدود اﻹيرانيين عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38R QV 5600049000 على خريطـة غرب الجفير )٢(. |
351. Le 19 novembre 1997, les gardes frontière iraniens ont découvert un fil de fer de couleur rouge à 2,5 km à l'intérieur du territoire iranien qui avait été posé par des éléments contre-révolutionnaires au point de coordonnées 39R TP 1850095500, sur la carte de Nim-Eistgah-Navad. | UN | ١٥٣ - وفي ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، اكتشف حراس الحدود اﻹيرانيين شريطا من السلك اﻷحمر مزروعا على بعد ٥,٢ كيلومتر داخل اﻷراضي اﻹيرانية من قِبل العناصر المعادية للثورة عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 1850095500 على خريطة نيم استغا نواد. |
393. Le 3 décembre 1997, à 16 h 45 et 19 h 45, les forces iraquiennes ont tiré à plusieurs reprises des coups de feu à partir de la zone frontalière se trouvant en face de Sumar, en direction des gardes frontière iraniens. | UN | ٣٩٣ - وفي ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الساعة ٤٥/١٦ و ٤٥/١٩، أطلقت القوات العراقية عدة طلقات خطاطة من المنطقة الحدودية عبر سومار باتجاه حرس الحدود اﻹيرانيين. |
436. Le 23 décembre 1997, à 17 heures, huit individus, apparemment des éléments contre-révolutionnaires, s'en sont pris à des gardes frontière iraniens dans une zone située entre Bemo-Koochek et Monafegheen, au point de coordonnées géographiques 38S ND 6960053200 sur la carte d'Azgala, au sud de la borne frontière 67/1. | UN | ٤٣٦ - وفي ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٧، اشتبك ثمانية أفراد، يبدو أنهم من العناصر المناوئة للثورة مع حراس الحدود اﻹيرانيين في المنطقة الواقعة بين بموكوتشيك وتل المنافقين عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 6960053200 على خريطة أزغالا، جنوب الشاخص الحدودي 67/1. |
Le lendemain, à 5 heures, les mêmes bateaux ont pénétré dans la zone dépendant du poste de Minavi avant de faire demi-tour à la vue des gardes frontière iraniens. | UN | وفي وقت لاحق، الساعة ٠٠/٥ من اليوم التالي، دخلت الزوارق المذكورة، بالقصد نفسه، في المنطقة التي يسيطر عليها مخفر ميناوي، وأمام رد الفعل من جانب حرس الحدود اﻹيرانيين تراجعت باتجاه المياه العراقية. |
19. Le même jour, à 15 h 30, trois individus en uniforme militaire ont tiré en direction des gardes frontière iraniens au point de coordonnées géographiques 38S ND 6650029700 sur la feuille de Ghasr-e-Shirin entre le nord et le sud des bornes frontière Nos 66/5 et 66/6. | UN | ١٩ - وفي ٩ شباط/فبراير ١٩٩٧، الساعة ٣٠/١٥، أطلق ثلاثة أشخاص يرتدون ملابس عسكرية النار في اتجاه حرس الحدود اﻹيرانيين عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 6650029700 على خريطة قصر شيرين شمال وجنوب العمودين الحدوديين ٦٦/٥ و ٦٦/٦. |
77. Le même jour, à 2 h 35, les forces iraquiennes stationnées au point de coordonnées géographiques 38R QV 5600035000 sur la carte de Jofeir 2 ouest, dans le no man's land, au nord de la borne frontière 14/A1 et au sud de la borne frontière 14/A2, ont tiré par deux fois à l'arme légère en direction des gardes frontière iraniens. | UN | ٧٧ - وفي ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٧، الساعة ٣٥/٠٢، أطلقت القوات العراقية المتمركزة عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38R QV 56000350000 على خريطة غرب الجفير ٢ في المنطقة المجردة من السلاح، إلى الشمال والجنوب من الشاخصتين الحدوديتين 14/A1 و 14/A2، طلقتين من سلاح خفيف في اتجاه حرس الحدود اﻹيرانيين. |
94. Le 9 août 1997, à 20 h 50, les gardes frontière iraniens ont intercepté une embarcation iraquienne ayant deux personnes à son bord, qui a franchi le Thalweg et tenté de s'introduire en territoire iranien au point de coordonnées géographiques 39R TP 5360028500 sur la carte de Khosro-Abad. | UN | ٩٤ - وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٧ الساعة ٥٠/٢٠، قام حراس الحدود اﻹيرانيين باعتراض زورق عراقي يحمل راكبين عبر خط شلويق حاولا التسلل إلى اﻹقليم اﻹيراني عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 5360028500 على خريطة خسرو - آباد. |
221. Le 11 octobre 1997, à 23 h 20, deux éléments antirévolutionnaires qui avaient l'intention de s'infiltrer en territoire iranien par l'île de Minou, ont essuyé des coups de feu tirés par les gardes frontière iraniens et se sont enfuis en territoire iraquien. | UN | ١٢٢ - وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ٢٠/٢٣، حاول اثنان من العناصر المناوئة للثورة التسلل إلى داخل اﻷراضي اﻹيرانية عن طريق جزيرة مينو، فتعرضا لنيران حرس الحدود اﻹيرانيين ولاذا بالفرار إلى داخل اﻷراضي العراقية. |
41. Le même jour, à 19 h 40, les gardes frontière iraniens ont essuyé des tirs de troupes iraquiennes armées d'armes légères au point de coordonnées géographiques 38R QV 5500044000 sur la feuille Jofeir-2, au nord de la borne frontière No 14/A3, dans le no man's land. | UN | ٤١ - وفي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، الساعة ٤٠/١٩، أطلق الجنود العراقيون النار من أسلحة خفيفة على حرس الحدود اﻹيرانيين عند الاحداثيين الجغرافيين 38R QV 5500044000 على خريطة جفير - ٢، شمال العمود الحدودي ١٤/ألف ٣ في المنطقة الحرام. |
93. Le 9 août 1997, à 2 h 10, des gardes frontière iraniens ont intercepté des inconnus qui, après avoir traversé le no man's land, se sont introduits en territoire iranien au point de coordonnées géographiques 38S ND 4600008000 sur la carte de Kharatiha, jusqu'à 3 kilomètres au nord-est de la borne 53/3 et au sud-ouest de la borne 53/2. | UN | ٣٩ - وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٧، الساعة ١٠/٢، قام حراس الحدود اﻹيرانيين باعتراض عدد من اﻷفراد المجهولي الهوية الذين عبروا المنطقة المجردة من السلاح وتسللوا إلى اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 4600008000 على خريطة خراتيها، على بعد ٣ كيلومتر بين الشمال الشرقي والجنوب الغربي من الشاخصتين الحدوديتين 53/3 و 53/2. |
95. Le 9 août 1997, à 11 heures, les gardes frontière iraniens au poste de surveillance situé à 12,5 kilomètres de Shalamcha (Khoram-Shahr) ont observé trois personnes en civil qui, les voyant approcher, se sont enfuies en direction du territoire iraquien. | UN | ٩٥ - وفي ٩ آب/أغسطس ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١١، شاهد حراس الحدود اﻹيرانيين المتمركزين في مخفر الحراسة على بعد ١٢,٥ كيلومتر من شلمشة )خرم - شهر( ثلاثة أفراد بثياب مدنية. وعند اقتراب حراس الحدود منهم، فروا باتجاه اﻷراضي العراقية. |
259. Le 20 octobre 1997, un groupe d'éléments antirévolutionnaires (6 femmes et 21 hommes) ont essayé de s'infiltrer en territoire iranien à partir du poste de garde Saddam dans la zone de Dehloran. À la suite de l'intervention des gardes frontière iraniens, un certain nombre de ces éléments ont été blessés et ont été forcés de se retirer. | UN | ٢٥٩ - وفي ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، حاولت مجموعة من العناصر المناوئة للثورة )تتألف من ٦ نساء و ١٢ رجلا( التسلل الى داخل اﻷراضي اﻹيرانية عند مخفر حراسة صدام في منطقة دهلوران، وبعد رد حرس الحدود اﻹيرانيين أصيب عدد منهم وأجبروا على التراجع. |
116. Le 26 août 1997, à 23 heures, une vedette iraquienne ayant à son bord quatre personnes, patrouillant au point de coordonnées géographiques 39R TP 68000147000 sur la carte de l'Ali-Shir, dans le no man's land, en face de l'Abufola, a ouvert le feu sur des gardes frontière iraniens, faisant un blessé. | UN | ١١٦ - وفي ٢٦ آب/أغسطس، الساعة٠٠/٢٣، بينما كان زورق بخاري عراقي يمتطيه أربعة ركاب، يقوم بأعمال الدورية عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 680000147000 على خريطة نهر علي شير في المنطقة المجردة من السلاح، مقابل نهر أبو فولا اﻹيراني، بإطلاق النار على حراس الحدود اﻹيرانيين. وأصيب من جراء ذلك أحد الحراس اﻹيرانيين بجراح. |
Ils se sont repliés sur l'Iraq après s'être heurtés à la police de la frontière iranienne. | UN | وعاد هؤلاء اﻷفراد الى العراق عندما صادفوا حرس الحدود اﻹيرانيين. |