"الحدود بين لبنان" - Translation from Arabic to French

    • la frontière entre le Liban
        
    Le fait que certaines de ces bases militaires se trouvent à cheval sur la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne rend encore plus difficile le contrôle de la frontière entre les deux pays. UN ووجود بعض هذه القواعد العسكرية على الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية يمثل مشكلة إضافية إلى المشاكل التي تحول دون السيطرة على الحدود بين البلدين.
    L'absence de démarcation de certaines parties de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne reste un obstacle important pour l'amélioration de la gestion des frontières. UN 48 - ولا يزال عدم ترسيم أجزاء من الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية يشكل عقبة كبيرة لتحسين إدارة الحدود.
    La poursuite de la démarcation de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne est primordiale pour assurer un meilleur contrôle de la frontière. UN 68 - ويعد التقدم على صعيد ترسيم وتعليم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية أمرا هاما من أجل تحسين مراقبة الحدود.
    Le Secrétaire général adjoint a également fait le point du projet de pompage de l'eau de la source du Ouazzani à la frontière entre le Liban et Israël, soulignant que cette question devait être réglée par la voie diplomatique et que la communauté internationale devait s'investir dans ce règlement. UN كما أطلع وكيل الأمين العام المجلس على التطورات في مشروع مياه نهر الوزاني على الحدود بين لبنان وإسرائيل، مؤكدا على الحاجة إلى حل المسألة بالوسائل الدبلوماسية وضرورة اشتراك المجتمع الدولي في ذلك.
    Ces bases, pour la plupart situées de part et d'autre de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne, ébranlent la souveraineté de l'État libanais et nuisent à sa capacité de gérer ses frontières. UN فهذه القواعد التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوض السيادة اللبنانية وتتحدى قدرة البلد على إدارة حدوده البرية.
    Ces bases, pour la plupart situées de part et d'autre de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne, ébranlent la souveraineté de l'État libanais et nuisent à la capacité de ce dernier de contrôler ses frontières. UN فهذه القواعد التي يوجد معظمها على جانبي الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، تقوّض السيادة اللبنانية وتشكل تحديا أمام قدرة البلد على التحكم في حدوده البرية.
    Vingt-huit nouvelles positions seront créées, 25 des positions existantes seront agrandies et 94 positions seront fermées pour permettre à la Force de se déployer vers le sud le long de la frontière entre le Liban et Israël. UN 7 - سيجري إنشاء 28 موقعا جديدا، وتوسيع 25 موقعا قائما، وإغلاق 94 موقعا حتى يمكن للقوة أن تنتشر جنوبا على طول الحدود بين لبنان وإسرائيل.
    Le Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général et le mouvement Fatah al-Intifada conservent des infrastructures paramilitaires importantes à l'intérieur et à l'extérieur des camps de réfugiés ainsi que le long de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. UN 48 - وتحتفظ الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وحركة فتح الانتفاضة ببنى أساسية شبه عسكرية لا يستهان بها داخل وخارج مخيمات اللاجئين، وبطول الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Il reste que la gestion effective des frontières du Liban continue de se ressentir de l'absence d'une démarcation de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne et de la présence des bases militaires palestiniennes situées à cheval sur la frontière entre les deux pays. UN 48 - غير أن الإدارة الفعالة للحدود اللبنانية لا تزال تتأثر بعدم تعليم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية وبالوجود المستمر للقواعد العسكرية الفلسطينية التي تنتشر على جانبي الحدود بين البلدين.
    La profonde crise politique qui secoue la République arabe syrienne est venue encore entraver tout progrès vers la délimitation et la démarcation de la frontière entre le Liban et la Syrie. UN 48 - وقد زادت الأزمة السياسية العميقة في الجمهوربية العربية السورية من عرقلة التقدم نحو ترسيم وتعيين الحدود بين لبنان وسورية.
    La gestion effective des frontières du Liban continue de se ressentir de l'absence d'une démarcation de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne et de la présence des bases militaires palestiniennes situées à cheval sur la frontière entre les deux pays. UN 40 - ولا تزال الإدارة الفعالة للحدود اللبنانية تتأثر بعدم تعليم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية وباستمرار وجود قواعد عسكرية فلسطينية تمتد على جانبي الحدود بين البلدين.
    Faute de délimitation de la frontière entre le Liban et la Syrie et compte tenu de l'existence de bases militaires palestiniennes de part et d'autre de la frontière entre les deux pays, il est difficile d'envisager une gestion efficace de la frontière entre les deux pays. UN 41 - وستظل حتما الإدارة الفعالة لحدود لبنان متأثرة بعدم تعيين الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، وباستمرار وجود قواعد عسكرية فلسطينية على جانبي الحدود بين البلدين.
    Le Liban soutient que la ligne de démarcation de 1920 qui définit la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne dans cette région a été tracée dans l'ignorance quasi totale des réalités géographiques, situation que rien n'est venu modifier depuis lors. UN وتطرح حكومة لبنان حجة مؤداها أن خط حدود عام 1920 خلال فترة الانتداب الذي يحدد الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية في هذه المنطقة قد رسم استنادا إلى معرفة ضئيلة بالحقائق الجغرافية؛ واستمر الوضع الناشئ عن ذلك منذ ذلك الحين.
    La profonde crise politique et humanitaire qui secoue la République arabe syrienne est venue encore entraver tout progrès vers la délimitation et la démarcation de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. UN 45 - لقد وضعت الأزمة السياسية والإنسانية العميقة في الجمهورية العربية السورية مزيدا من العوائق أمام عملية ترسيم وتعليم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Je reste profondément préoccupé par les activités du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement Général et du Fatah-Intifada, qui maintiennent des infrastructures paramilitaires importantes à l'extérieur des camps de réfugiés et le long de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. UN 34 - وأظل أشعر بقلق عميق إزاء أنشطة الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة اللتين تحتفظان بهياكل أساسية شبه عسكرية هامة خارج المخيمات وعلى طول الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Je prie instamment le Gouvernement libanais d'appliquer les décisions prises à l'issue du Dialogue national, s'agissant du démantèlement des bases militaires palestiniennes, dont certaines se trouvent de part et d'autre de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne, ainsi que de régler la question des armes qui se trouvent à l'intérieur des camps officiels de réfugiés, conformément à sa déclaration ministérielle. UN 66 - وأدعو حكومة لبنان إلى تنفيذ المقررات السابقة التي اتخذتها لجنة الحوار الوطني فيما يختص بإزالة القواعد العسكرية الفلسطينية، التي يمتد بعضها عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، ومعالجة مسألة وجود الأسلحة داخل مخيمات اللاجئين، امتثالا للبيان الوزاري الصادر عن الحكومة اللبنانية.
    Pendant la période considérée, on a signalé un important renforcement de la présence du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et de Fatah al-Intifada dans les bases qu'ils occupent au sud de Beyrouth et le long de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. UN 34 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وردت أنباء تفيد بقيام الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة بتعزيز قواتها إلى حد كبير في المعسكرات التابعة لهما في جنوب بيروت وعلى طول الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Lors de la visite que mon Coordonnateur spécial a effectuée en Israël les 30 septembre et 1er octobre, le Gouvernement israélien a réitéré ses allégations dénonçant des violations importantes de l'embargo sur les armes à la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne dans le but de renforcer les capacités militaires du Hezbollah. UN وخلال الزيارة التي أجراها منسقي الخاص إلى إسرائيل في 30 أيلول/سبتمبر و 1 تشرين الأول/أكتوبر، كررت حكومة إسرائيل له مزاعمها بوقوع انتهاكات كبيرة لحظر توريد الأسلحة عبر الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية، بهدف تعزيز القدرة العسكرية لحزب الله.
    Aucun progrès n'a été enregistré pendant la période concernée dans le sens de la délimitation et de la démarcation de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne malgré les engagements pris lors de réunions au sommet tenues depuis août 2008 par le Président Assad et le Président Sleimane. UN 51 - وخلال المرحلة المشمولة بالتقرير، لم يُحرز أي تقدم نحو ترسيم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية ووضع علاماتها بالرغم من الالتزامات التي أعرب عنها في اجتماعات قمة عديدة بين الرئيس الأسد والرئيس سليمان منذ آب/أغسطس 2008.
    Comme il est indiqué dans mon rapport publié récemment sur l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité, la présence de positions fortement armées du Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général et du Fatah al-Intifada sur la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne continue à constituer une anomalie inquiétante. UN 43 - وكما أشرت في تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1559 (2004)، لا يزال وجود مواقع مدججة بالسلاح تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة على الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية يمثل حالة شاذة تبعث على القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more