"الحدود مع أفغانستان" - Translation from Arabic to French

    • la frontière avec l'Afghanistan
        
    • la frontière afghane
        
    • la frontière de l'Afghanistan
        
    • aux frontières de l'Afghanistan
        
    Nous avons déployé 75 000 soldats et créé 800 postes et plusieurs places fortes le long de la frontière avec l'Afghanistan. UN لقد نشرنا 000 75 جندي وأنشأنا 800 موقع وعددا من الحصون على امتداد الحدود مع أفغانستان.
    D'importants contingents iraniens ont alors été déployés à la frontière avec l'Afghanistan pour parer aux menaces réelles qui pesaient sur la région. Question 2 UN ونتيجة لذلك، تم نشر وحدات ضخمة من القوات الإيرانية على طول الحدود مع أفغانستان لمواجهة التهديدات الحقيقية في المنطقة.
    Le Pakistan a créé 1 000 postes de gardes frontière et déployé plus de 100 000 hommes de son côté de la frontière avec l'Afghanistan. UN وأنشأت باكستان 000 1 نقطة حدودية ونشرت أكثر من 000 100 جندي على جانبنا من الحدود مع أفغانستان.
    31. Dans l'entre-temps, la situation au Tadjikistan reste tendue, notamment à la frontière afghane. UN ٣١ - وفي نفس الوقت، يلاحظ أن الحالة في طاجيكستان لا تزال متوترة، ولاسيما على الحدود مع أفغانستان.
    Celui-ci est déployé à la frontière de l'Afghanistan et est placé sous le contrôle opérationnel des forces frontalières russes. UN والكتيبة منتشرة على الحدود مع أفغانستان وهي في الواقع تعمل تحت سيطرة قوات الحدود الروسية.
    Plus de 100 000 soldats sont déployés de notre côté de la frontière avec l'Afghanistan, ce qui a occasionné des dépenses considérables. UN ونشرنا أكثر من 000 100 جندي على جانبنا من الحدود مع أفغانستان بتكلفة كبيرة.
    Les dirigeants du Tadjikistan appellent tous ceux qui souhaitent un règlement politique pacifique du conflit au Tadjikistan et de la crise à la frontière avec l'Afghanistan, et le prompt rapatriement de nos réfugiés, à participer à ce dialogue d'une importance vitale pour notre pays et notre peuple. UN إن زعماء طاجيكستان يدعون جميع مؤيدي تسوية النزاع في طاجيكستان واﻷزمة على الحدود مع أفغانستان تسوية سلمية وعودة لاجئينا بسرعة إلى وطنهم أن يشتركوا في هذا الحوار، وهو أمر ذو أهمية حيوية لبلدنا وشعبه.
    21. En attendant, la situation reste tendue au Tadjikistan, surtout à la frontière avec l'Afghanistan. UN ٢١ - وفي غضون ذلك، تظل الحالة في طاجيكستان مشوبة بالتوتر خاصة على الحدود مع أفغانستان.
    Il a aidé à améliorer les capacités de contrôle du service de surveillance des frontières de la Fédération de Russie le long de la frontière avec l'Afghanistan et le Tadjikistan, ce qui s'est traduit par une augmentation des saisies de drogues. UN وقدم اليوندسيب المساعدة في تحسين القدرة الرقابية لسلاح الحدود الاتحادي الروسي على الحدود مع أفغانستان وطاجيكستان، وأدى ذلك إلى ازدياد مضبوطات المخدرات.
    Une partie substantielle des forces de sécurité du Pakistan est déployée le long de la frontière avec l'Afghanistan en vue de prévenir l'infiltration d'Al-Qaida, des Taliban et de leurs associés sur le territoire pakistanais. UN وينتشر عدد كبير من قوات الأمن الباكستانية على طول الحدود مع أفغانستان لمنع تسلل أفراد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركائهم إلى أراضى باكستان.
    Des progrès ont été réalisés par l'Initiative triangulaire et sa cellule de planification conjointe avec la création d'un bureau de liaison à Torkham au Pakistan, près de la frontière avec l'Afghanistan. UN وحقَّقت المبادرة الثلاثية وخلية التخطيط المشترك التابعة لها تقدُّما في إنشاء مكتب اتصال حدودي في طورخام، باكستان، بالقرب من الحدود مع أفغانستان.
    9. Dans l'optique de la mise en place de mécanismes internationaux en vue de surveiller un cessez-le-feu éventuel, les autorités tadjikes ont déclaré qu'elles accueilleraient avec satisfaction l'envoi de forces de maintien de la paix de l'ONU dans les zones jouxtant la frontière avec l'Afghanistan. UN ٩ - وبشأن وضع آليات دولية لرصد وقف إطلاق النار، ذكرت سلطات طاجيكستان أنها ترحب بإرسال قوات من قوات حفظ السلم لدى اﻷمم المتحدة إلى مناطق الحدود مع أفغانستان.
    En ce qui concerne l'enlèvement d'enfants, il a été signalé que le 31 août 2011, au moins 27 garçons de l'Agence de Bajaur avaient été enlevés le long de la frontière avec l'Afghanistan par des militants armés du TTP. UN 145 - وفيما يتعلق باختطاف الأطفال، فقد أُبلغ أنه في 31 آب/أغسطس 2011، جرى اختطاف ما لا يقل عن 27 فتى من وكالة باجوار على امتداد الحدود مع أفغانستان على أيدي فصائل مسلحة تابعة لحركة الطالبان في باكستان.
    Je note ici que les effectifs pakistanais à la frontière avec l'Afghanistan - 75 000 soldats - dépassent largement les effectifs combinés de la présence militaire nationale et internationale à l'intérieur de l'Afghanistan. UN واسمحوا لي أن أذكر هنا بأن عديد القوة الباكستانية المرابطة على الحدود مع أفغانستان - 000 75 جندي - يتجاوز بكثير عديد القوات العسكرية الوطنية والدولية مجتمعة داخل أفغانستان.
    Le pays avait certes enregistré une petite embellie économique, avec un taux de croissance réelle du produit intérieur brut (PIB) de 7 %, mais la dette extérieure demeurait importante et le trafic de stupéfiants à la frontière avec l'Afghanistan avait contribué à généraliser l'instabilité. UN ورغم تحقيق بعض النمو الاقتصادي مؤخرا، حيث بلغ معدل النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي 7 في المائة، ظل الدين الخارجي الضخم قائما. وأدى الاتجار بالمخدرات على الحدود مع أفغانستان كذلك إلى حالة من عدم الاستقرار عموما.
    À la demande du Gouvernement, l'Office contre la drogue et le crime a élaboré un projet d'assistance pour renforcer les contrôles au poste de Termez-Hayraton, à la frontière avec l'Afghanistan. UN وبناء على طلب الحكومة، وضع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مشروعا لتقديم المساعدة على تعزيز الرقابة عند نقطة عبور ترمز-هيراتون على الحدود مع أفغانستان.
    74. Le taux élevé de saisies opérées dans la région, en particulier par la République islamique d'Iran et le Pakistan, indique nettement que les programmes visant à réduire le trafic illicite de drogues sont particulièrement efficaces lorsqu'ils sont organisés près de la source de production illicite, le long de la frontière avec l'Afghanistan. UN 74- ويعتبر ارتفاع معدل المضبوطات في المنطقة، وخصوصا في جمهورية ايران الاسلامية وباكستان، مؤشرا قويا الى أن البرامج الرامية الى الحد من الاتجار غير المشروع بالعقاقير تكون أشد فعالية عندما تنظم على قرب وثيق من مصدر الانتاج غير المشروع، على طول الحدود مع أفغانستان.
    Au Pakistan, en septembre, les inondations ont affecté plus de 200 000 personnes, principalement dans la Province de la Frontière du Nord-Ouest et les zones avoisinantes près de la frontière afghane. UN وفي باكستان، ألحقت الفيضانات التي حدثت في أيلول/سبتمبر أضرارا بأكثر من 000 200 شخص، معظمهم في المقاطعة الحدودية الشمالية الغربية والمناطق المجاورة القريبة من الحدود مع أفغانستان.
    Il a récemment lancé des opérations d'envergure contre des terroristes, extrémistes et autres criminels dans les zones tribales le long de la frontière afghane, qui ont conduit à l'arrestation de plusieurs terroristes dont environ 600 éléments d'Al-Qaida. UN وفي الآونة الأخيرة، شنت باكستان عمليات واسعة النطاق ضد الإرهابيين والمتطرفين وسائر المجرمين في المناطق القبلية على طول الحدود مع أفغانستان. ونتيجة لذلك، جرى إلقاء القبض على عدد من الإرهابيين، من بينهم حوالي 600 ناشط من أعضاء القاعدة.
    J'étais en Inde et vous bossiez à la frontière de l'Afghanistan Open Subtitles لقد كنت في الهند عندما كنت تعمل على الحدود مع أفغانستان
    Associées à des mesures de réduction de la demande, une forte augmentation du nombre de saisies aux frontières de l'Afghanistan, dans des pays de transit ou de consommation, et une réduction à grande échelle du trafic de précurseurs vers ce pays - qui saperaient la base financière du commerce des stupéfiants - pourraient, entre autres, contribuer à cet objectif. UN ويمكن أن تسهم في تحقيق هذا الهدف عوامل من قبيل تحقيق زيادة كبرى في حجم المخدرات المصادرة على الحدود مع أفغانستان وفي دول العبور ودول الاستهلاك، والحد على نطاق واسع من تهريب السلائف إلى أفغانستان، وتقويض القاعدة المالية لتجارة المخدرات، واتخاذ تدابير لتقليص الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more