38. Le Comité a examiné très attentivement les questions liées aux écluses des Portes de fer I et II sur le Danube, eu égard à leur importance cruciale pour la navigation sur le Danube. | UN | ٨٣ - وقد أولت اللجنة اهتماما خاصا للمسائل المتعلقة بشبكتي البوابات الحديدية اﻷولى والثانية على نهر الدانوب، نظرا ﻷهميتها الحرجة بالنسبة للملاحة في الدانوب. |
4. Prie également le Gouvernement roumain de refuser le franchissement des écluses des Portes de fer I sur la rive gauche du Danube à tout navire qui utiliserait ces écluses en se prévalant des dispositions du paragraphe 1 ci-dessus et qui serait reconnu comme étant partie à toute violation présumée ou corroborée des résolutions pertinentes du Conseil; | UN | ٤ - يطلب كذلك الى حكومة رومانيا ألا تسمح بالمرور عبر أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى الواقعة على الضفة اليسرى للدانوب ﻷي سفينة تستخدم أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى بمقتضى الفقرة ١ أعلاه، إذا تبين أنها طرف في أي انتهاك يشتبه فيه أو ثابت لقرارات المجلس ذات الصلة؛ |
4. Prie également le Gouvernement roumain de refuser le franchissement des écluses des Portes de fer I sur la rive gauche du Danube à tout navire qui utiliserait ces écluses en se prévalant des dispositions du paragraphe 1 ci-dessus et qui serait reconnu comme étant partie à toute violation présumée ou corroborée des résolutions pertinentes du Conseil; | UN | ٤ - يطلب كذلك الى حكومة رومانيا ألا تسمح بالمرور عبر أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى الواقعة على الضفة اليسرى للدانوب ﻷي سفينة تستخدم أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى بمقتضى الفقرة ١ أعلاه، إذا تبين أنها طرف في أي انتهاك يشتبه فيه أو ثابت لقرارات المجلس ذات الصلة؛ |
Se fondant sur un rapport du Directeur exécutif de la Commission du Danube, le Président du Comité a fait savoir au Président du Conseil de sécurité, le 22 juin 1995, que les préparatifs concernant les réparations des écluses des Portes de fer I sur la rive droite du Danube étaient terminés. | UN | واستنادا إلى تقرير من المدير التنفيذي للجنة الدانوب، أبلغ رئيس اللجنة في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥ رئيس مجلس اﻷمن بأن الاستعدادات قد اكتملت ﻹصلاح أهوسة نظام البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى لنهر الدانوب. |
Compte tenu du paragraphe 2 de la résolution 992 (1995) en date du 11 mai 1995 du Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance que, sur la base des informations dont elle dispose, la Commission du Danube se déclare satisfaite de l'achèvement de la préparation à la réparation des écluses du système des " Portes de fer I " de la rive droite du Danube. | UN | وفقا للفقرة ٢ من القرار ٩٩٢ )١٩٩٥( المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٥، أتشرف بأن أحيطكم علما بأنه استنادا إلى المعلومات المتوفرة لديها، أعلنت لجنة الدانوب أنها على قناعة من اكتمال اﻷعمال التحضيرية لعملية إصلاح أهوسة شبكة " البوابات الحديدية اﻷولى " على الضفة اليمنى للدانوب. |
Au nom du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 724 (1991) concernant la Yougoslavie, j'ai l'honneur de vous informer que, d'après un rapport du Directeur exécutif de la Commission du Danube en date du 10 août 1995, il faudrait encore 60 jours pour que les travaux de réparation des écluses des Portes de fer I sur la rive droite du Danube puissent être achevés. | UN | يشرفني، بالنيابة عن لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا، أن أحيطكم علما بأن إنجاز إصلاحات أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى الواقعة على الضفة اليمنى للدانوب سيحتاج إلى ٦٠ يوما إضافيا، كما ورد في تقرير مؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ من المدير التنفيذي للجنة الدانوب. |
Le Comité a examiné ce rapport et a décidé d'informer par la présente le Conseil de sécurité, conformément au paragraphe 2 de sa résolution 992 (1995), que les travaux de réparation effectués sur les écluses des Portes de fer I sur la rive droite du Danube prendront encore 60 jours. | UN | وقد نظرت اللجنة في التقرير وقررت إخطار مجلس اﻷمن، بموجب هذه الرسالة، ووفقا للفقرة ٢ من قرار المجلس ٩٩٢ )١٩٩٥(، بالحاجة الى فترة إضافية تبلغ ٦٠ يوما للفراغ من إصلاحات أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى للدانوب. |
Au nom du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 724 (1991) concernant la Yougoslavie, j'ai l'honneur de vous informer que, d'après un rapport du Directeur exécutif de la Commission du Danube en date du 10 octobre 1995, il faudra encore 60 jours pour que les travaux de réparation des écluses des Portes de fer I sur la rive droite du Danube puissent être achevés. | UN | يشرفني إبلاغكم بالنيابة عن لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا بأن عملية إصلاح أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى للدانوب، وفقا لتقرير مؤرخ ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ من المدير التنفيذي للجنة الدانوب، سوف تحتاج إلى ٦٠ يوما أخرى لتكتمل. |
Le Comité a examiné ce rapport et décidé d'informer par la présente le Conseil de sécurité, conformément au paragraphe 2 de sa résolution 992 (1995), que les travaux de réparation effectués sur les écluses des Portes de fer I sur la rive droite du Danube prendront encore 60 jours. | UN | وقد نظرت اللجنة في التقرير وقررت إخطار مجلس اﻷمن، بهذه الرسالة، وفقا للفقرة ٢ من قرار مجلس اﻷمن ٩٩٢ )١٩٩٥(، بأن الاصلاحات الضرورية ﻷهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى للدانوب تحتاج إلى فترة ٦٠ يوما أخرى لتكتمل. |
e) Par sa résolution 992 (1995) du 11 mai 1995, le Conseil de sécurité a décidé d'autoriser les navires immatriculés en République fédérative de Yougoslavie à utiliser les écluses des Portes de fer I sur la rive gauche du Danube pendant que celles de la rive droite étaient en réparation; | UN | )ﻫ( قرر مجلس اﻷمن، في القرار ٩٩٢ )١٩٩٥( المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٥، السماح لسفن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باستخدام اﻷهوسة الرومانية لشبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليسرى للدانوب في الوقت الذي كان يجري فيه إصلاح اﻷهوسة الواقعة على الضفة اليمنى. |
Par sa résolution 992 (1995) du 11 mai 1995, il a notamment décidé d'autoriser les navires de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à utiliser les écluses des Portes de fer I sur la rive gauche du Danube, pendant la réparation des écluses sur la rive droite. | UN | وبموجب قراره ٩٩٢ )١٩٩٥( المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٥ قرر مجلس اﻷمن، في جملة أمور، السماح للسفن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( باستخدام أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليسرى للدانوب أثناء الاضطلاع بأعمال اﻹصلاح لﻷهوسة القائمة على الضفة اليمنى للدانوب. |
Afin d'assurer la sécurité de la navigation internationale sur le Danube, le Conseil de sécurité a, à titre exceptionnel, autorisé les navires immatriculés en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à utiliser les écluses des Portes de fer I sur la rive gauche du Danube, pendant que celles de la rive droite subissaient des réparations d'urgence (résolution du Conseil de sécurité 992 (1995) en date du 11 mai 1995). | UN | وبغية الحفاظ على سلامة الملاحة الدولية في نهر الدانوب، سمح المجلس على سبيل الاستثناء لسفن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( باستخدام أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليسرى من الدانوب أثناء إجراء إصلاحات عاجلة باﻷهوسة الواقعة على الضفة اليمنى )قرار مجلس اﻷمن ٩٩٢ )١٩٩٥(( المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٥. |
1. Décide que seront autorisés à utiliser, conformément à la présente résolution, les écluses des Portes de fer I sur la rive gauche du Danube les navires a) immatriculés en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ou b) dans lesquelles une personne ou une entreprise de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ou opérant à partir de celle-ci détient un intérêt majoritaire ou prépondérant; | UN | ١ - يقرر السماح، وفقا ﻷحكام هذا القرار، للسفن )أ( المسجلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أو )ب( السفن التي يملك الحصة الكبرى فيها أو الحصة التي تمكنه من السيطرة عليها شخص أو مشروع في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أو يعملان فيها، باستخدام أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليسرى للدانوب؛ |
1. Décide que seront autorisés à utiliser, conformément à la présente résolution, les écluses des Portes de fer I sur la rive gauche du Danube les navires a) immatriculés en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ou b) dans lesquelles une personne ou une entreprise de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ou opérant à partir de celle-ci détient un intérêt majoritaire ou prépondérant; | UN | ١ - يقرر السماح، وفقا ﻷحكام هذا القرار، للسفن )أ( المسجلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أو )ب( السفن التي يملك الحصة الكبرى فيها أو الحصة التي تمكنه من السيطرة عليها شخص أو مشروع في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أو يعملان فيها، باستخدام أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليسرى للدانوب؛ |
Lettre datée du 21 juin 1995 (S/1995/502), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 724 (1991) concernant la Yougoslavie, transmettant un rapport de la Commission du Danube en date du 14 juin 1995, dans lequel la Commission se déclare satisfaite de l'achèvement de la préparation à la réparation des écluses du système des Portes de fer I sur la rive droite du Danube. | UN | رسالة مؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ (S/1995/502) موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا، يحيل فيها تقريرا مؤرخا ١٤ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ مقدما من لجنة الدانوب تذكر فيه أن اللجنة على قناعة من اكتمال اﻷعمال التحضيرية لعملية إصلاح أهوسة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى للدانوب. |
b) Il a autorisé la Roumanie à exporter vers la République fédérative de Yougoslavie certains produits pétroliers indispensables pour entretenir sur la rive droite du Danube les installations hydro-électriques et les écluses des Portes de fer I (500 tonnes de carburant diesel, 2 tonnes d'huile de graissage pour les brise-glace, 1 500 tonnes de combustible pour chauffage et matériel de bris de glace par vibration). | UN | )ب( طلب من رومانيا متعلق بتصدير منتجات نفطية معينة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كانت الحاجة لها ماسة من أجل صيانة الشبكة الكهربائية - المائية والملاحية للبوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى لنهر الدانوب )٠٠٥ طن متري من زيت الديزل وطنان متريان من زيت المحركات لكسارات الجليد، وكذلك ٠٠٥ ١ طن متري من الوقود لتدفئة المباني ومعدات تستخدم لكسر الجليد بالرجات(. |
h) Le Comité a soigneusement examiné une requête de la Roumanie, appuyée par d'autres États riverains du Danube, la Commission du Danube et le Coordonnateur UE/OSCE pour l'application des sanctions, demandant à ce que les navires de la République fédérative de Yougoslavie soient autorisés à utiliser les écluses roumaines des Portes de fer I sur la rive gauche du Danube pendant que celles de la rive droite étaient en réparation. | UN | )ح( نظرت اللجنة بكل عناية في طلب مقدم من رومانيا، تسانده دول الدانوب المشاطئة اﻷخرى، ولجنة الدانوب ومنسق الجزاءات التابع للاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بالسماح لسفن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باستعمال اﻷهوسة الرومانية في شبكة البوابات الحديدية اﻷولى على ضفة الدانوب اليسرى أثناء إصلاح اﻷهوسة الواقعة على ضفته اليمنى. |
De même, en ce qui concerne les sanctions contre la Yougoslavie, il a accédé à certaines demandes de l’Albanie (transit d’énergie électrique), de la Hongrie (fourniture de carburant pour les brise-glace sur le Danube), de la Roumanie (livraisons de pétrole pour les écluses des Portes de fer I sur le Danube) et de l’ex-République yougoslave de Macédoine (trafic de transit). | UN | وبالنسبة لنظام الجزاءات المفروضة على يوغوسلافيا، فإن هذه اﻷمثلة تشمل، في جملة أمور، طلبات محددة من ألبانيا )نقل الطاقة الكهربائية(، وهنغاريا )اﻹمداد بالوقود بالنسبة لكسارات الجليد فيما يتعلق بالملاحة في نهر الدانوب(، ورومانيا )تسليم إمدادات البترول لشبكة البوابات الحديدية اﻷولى على نهر الدانوب(، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة )حركة المرور العابر(. |