"الحد الأدنى لسن الزواج إلى" - Translation from Arabic to French

    • l'âge minimum du mariage à
        
    • l'âge du mariage à
        
    Signe d'une évolution positive depuis 2010, de nombreux États dans l'ensemble des régions continuent de réviser leur législation afin de porter l'âge minimum du mariage à 18 ans et de prévoir des sanctions en cas de violation. UN وبدأت تظهر علامات اتجاه إيجابي منذ عام 2010، مع مواصلة العديد من الدول في مختلف المناطق إصلاح القوانين من أجل رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاما، واعتماد تدابير عقابية بشأن انتهاك القانون.
    Le Comité exhorte Hong Kong (Chine) à accélérer l'adoption d'une loi pour faire passer l'âge minimum du mariage à 18 ans. UN 67 - تدعو اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلى الإسراع باعتماد قانون لرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة.
    Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les filles et les garçons. UN 38 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى ١٨ عاماً للفتيات والفتيان.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la loi sur la santé de la procréation de mars 2011, qui porte l'âge minimum du mariage à 18 ans. UN 41- ترحب اللجنة باعتماد قانون الصحة الإنجابية الصادر في آذار/مارس 2011، الذي يرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة.
    Il reste toujours une réforme à mener, à savoir l'abolition de la coutume du tuteur matrimonial afin que la femme elle-même puisse donner son consentement au mariage et d'élever l'âge du mariage à 18 ans. UN 71 - وأضاف أنه ما زال يوجد إصلاح واحد ينبغي أداؤه، وهو إلغاء عادة ولي الأمر، لكي تكون موافقة المرأة نفسها على الزواج واجبة؛ ورفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les femmes comme pour les hommes, et de veiller à ce que cette règle soit appliquée dans l'ensemble du pays, notamment dans les zones rurales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً للمرأة والرجل معاً، وضمان تطبيقه في جميع أنحاء البلاد بما في ذلك المناطق الريفية.
    Il s'agit d'une étape importante pour assurer le respect des droits en matière de procréation. Par ailleurs, la Jordanie a amendé son code civil pour porter l'âge minimum du mariage à 18 ans aussi bien pour les filles que pour les garçons. UN وتعزيزاً للجهود المبذولة في مجال الحقوق الإنجابية، عدّل الأردن قانون الأحوال الشخصية برفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً للجنسين.
    34. Envisager de relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les femmes et les hommes (République de Corée); UN 34- أن تنظر في رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً لكل من النساء والرجال (جمهورية كوريا)؛
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures pour élever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les femmes et pour les hommes, conformément à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف علي اتخاذ التدابير لرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة بالنسبة للمرأة والرجل بما يتلاءم مع الاتفاقية واتفاقية حقوق الطفل.
    En 2009, l'Érythrée a révisé son code civil et son code pénal, de façon à porter l'âge minimum du mariage à 18 ans à la fois pour les filles et pour les garçons, à s'assurer que le mariage est consensuel et respectueux des principes d'égalité, et à limiter la somme versée aux parents de la jeune mariée par la famille du mari ainsi que le montant de la dot. UN ففي عام 2009، نقحت إريتريا قانونها المدني وقانون العقوبات لترفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً للفتيان والفتيات معاً، وتكفل أن يتم الزواج بالتراضي وعلى قدم المساواة، وتحد من ثمن العروس ومهرها.
    32. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de relever l'âge minimum du mariage à 18 ans et de le maintenir en toute circonstance, en particulier dans les cas où les enfants ont été victimes de violences sexuelles. UN 32 توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة والالتزام به في جميع الظروف، ولا سيما في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Il a recommandé de fixer l'âge minimum du mariage à 18 ans. UN وأوصت برفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة(87).
    d) La modification du Code civil portant l'âge minimum du mariage à 18 ans; UN (د) التعديل على القانون المدني الذي قضى برفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة؛
    601. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre la réforme de sa législation en vue de fixer l'âge minimum du mariage à 18 ans, aussi bien pour les garçons que pour les filles. UN 601- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر مجدداً في تشريعاتها بغية رفـع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة بالنسبة للصبيان والفتيات.
    Le Comité demande à l'État partie de porter l'âge minimum du mariage à 18 ans, conformément au paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention, à la recommandation générale no 21 et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 163 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة، وفقا للفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة 21، واتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité demande à l'État partie de porter l'âge minimum du mariage à 18 ans, conformément au paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention, à la recommandation générale no 21 et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 32 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة، وفقا للفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة 21، واتفاقية حقوق الطفل.
    228. Le Comité recommande à l'État partie de modifier encore sa législation en vue de porter l'âge minimum du mariage à 18 ans tant pour les garçons que pour les filles. UN 228- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل مراجعة تشريعاتها بغية رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة مع تطبيقه بالتساوي على كل من الذكور والإناث.
    114.75 Relever l'âge minimum du mariage à 18 ans et améliorer les services de santé maternelle et néonatale, en particulier dans les zones rurales et les zones où vivent les peuples autochtones (Saint-Siège); UN 114-75 رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة وتحسين الخدمات الصحية المقدَّمة للأمهات والأطفال حديثي الولادة، ولا سيما في المناطق الريفية وفي أوساط السكان الأصليين (الكرسي الرسولي)؛
    102.92 Porter l'âge minimum du mariage à 18 ans (Albanie); UN 102-92- رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة (ألبانيا)؛
    124.82 Relever l'âge minimum du mariage à 18 ans afin de limiter les problèmes liés aux mariages précoces (Ouganda); UN 124-82- أن ترفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً وما فوق للحد من مشاكل الزواج المبكر (أوغندا)؛
    43. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a engagé le Turkménistan à empêcher les mariages d'enfants et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et l'équipe de pays des Nations Unies ont accueilli favorablement le nouveau Code de la famille qui porte l'âge du mariage à 18 ans. UN 43- دعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تركمانستان إلى منع تزويج الأطفال(109)، ورحب كل من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة(110) وفريق الأمم المتحدة القطري(111) بقانون الأسرة الجديد الذي رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more