"الحد الأدنى للأجور في" - Translation from Arabic to French

    • le salaire minimum
        
    • du salaire minimum aux
        
    • salaires minima dans
        
    • du salaire minimum dans
        
    • que les salaires minima pour
        
    Adoption d'une Loi réajustant le salaire minimum en 2009. UN اعتماد قانون لرفع الحد الأدنى للأجور في عام 2009.
    le salaire minimum est imposé dans le secteur informel de la même manière que dans le secteur formel, mais l'application de cette règle est difficile dans le secteur informel, qui emploie en majorité des femmes. UN ويفرض قانون الحد الأدنى للأجور في القطاع غير الرسمي كما يفرض على القطاع الرسمي. غير أنه يصعب تطبيق هذا القانون في القطاع غير الرسمي حيث غالبية العاملين فيه من النساء.
    Il est aussi préoccupé par le fait que le salaire minimum en vigueur dans le secteur public ne s'applique pas aux citoyens non koweïtiens. UN ويثير قلقها أيضاً أن الحد الأدنى للأجور في القطاع العام لا يُطبق على المواطنين غير الكويتيين.
    172. Le dernier rapport relatif à cette convention décrit les résultats de l'étude effectuée en 1998 sur l'application du salaire minimum aux Pays-Bas. UN 172- والتقرير الأخير عن هذه الاتفاقية يبين نتائج الدراسة التي أُجريت عام 1998 بشأن تطبيق الحد الأدنى للأجور في هولندا.
    Aux termes du projet de loi de relance économique récemment signé par le Président, le Government Accountability Office doit mener des études sur les augmentations du salaire minimum aux Samoa américaines et présenter son premier rapport d'ici le 15 avril 2010. UN ويتضمن مشروع قانون تحفيز الاقتصاد الذي وقعه رئيس الولايات المتحدة مؤخراً بنداً يلزم " مكتب مساءلة الحكومة " إجراء دراسات تتناول موضوع زيادة الحد الأدنى للأجور في ساموا الأمريكية.
    La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations sur les mesures spécifiquement prises ou envisagées pour assurer que les critères appliqués pour la détermination des salaires minima dans le secteur privé soient exempts de toute distorsion sexiste et que les emplois occupés principalement par des femmes ne soient pas sous-évalués par rapport à ceux qui sont exercés principalement par des hommes. UN 90 - وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات بشأن التدابير المحددة المتخذة أو المتوخاة لضمان أن تكون المعايير المستخدمة لتحديد الحد الأدنى للأجور في القطاع الخاص خالية من التحيز الجنساني، وأن الوظائف التي تضطلع بها المرأة في الغالب ليست مبخوسة القيمة بالمقارنة بالوظائف التي يضطلع بها الرجل.
    Celle-ci permettra à la fois au Gouvernement de relever le profil du salaire minimum dans chaque secteur, de résoudre les difficultés rencontrées et d'améliorer la mise en conformité. UN وسوف يمكن هذا النهج الحكومة من رفع الحد الأدنى للأجور في كل قطاع بدوره، والتصدي لشواغله وتحسين الامتثال في نفس الوقت.
    Il est aussi préoccupé par le fait que le salaire minimum en vigueur dans le secteur public ne s'applique pas aux citoyens non koweïtiens. UN ويثير قلقها أيضاً أن الحد الأدنى للأجور في القطاع العام لا يُطبق على المواطنين غير الكويتيين.
    Le comité a pris des mesures énergiques et depuis le dernier rapport, le salaire minimum a de nouveau augmenté à 8,33 ANG par heure. UN واتخذت اللجنة إجراءات حيوية، ومنذ صدور التقرير الأخير زاد الحد الأدنى للأجور في الساعة إلى 8.33 غيلدر.
    Aujourd'hui, le salaire minimum américain, rapporté au revenu national réel, est à moins d'un tiers de ce qu'il était en 1968. UN وبالتالي فإن الحد الأدنى للأجور في الولايات المتحدة أقل من ثلث ما كان عليه في عام 1968 قياسا بالدخل القومي الحقيقي.
    La Commission salariale a été rétablie, le salaire minimum n'ayant pas été réévalué depuis 2002. UN وأُعيد تشكيل مجلس الأجور لاستعراض مستويات الحد الأدنى للأجور في بليز الذي لم يُراجع منذ عام 2002.
    La loi est passée au Sénat. le salaire minimum arrive. Open Subtitles مجلس الشيوخ مرر مشروع القانون الحد الأدنى للأجور في الطريق
    En 1988, la valeur moyenne de la somme des prestations servies à chaque bénéficiaire urbain équivalait à 1,37 fois le salaire minimum, en 1995 elle avait déjà atteint 2 fois le salaire minimum et en 1996 elle était de 246,8 R$, soit 2,2 fois le salaire minimum. UN وما لبث أن صار هذا المبلغ في عام 1995 مساويا لحوالي مقدارين من الحد الأدنى للأجور، بينما بلغ 246.80 ريالا برازيليا أي 2.2 في المائة من مقدار الحد الأدنى للأجور في عام 1996.
    le salaire minimum est déterminé par un accord entre les associations de travailleurs et les employeurs compte tenu des réalités économiques et sociales qui sont conditionnées par certaines difficultés économiques et, bien entendu, les sanctions imposées à l'Iran. UN وبسبب بعض المصاعب الاقتصادية والجزاءات المفروضة على البلد، بطبيعة الحال، يُحدد الحد الأدنى للأجور في إيران بالاتفاق بين الحركات العمالية وأرباب العمل، مع مراعاة الواقع الاقتصادي والاجتماعي.
    Considérant qu'en juillet 2012, les États-Unis d'Amérique ont adopté la loi publique 112-149, qui contient une disposition prévoyant de différer jusqu'en septembre 2015 les augmentations du salaire minimum aux Samoa américaines, prévues par la loi publique 110-28 des États-Unis d'Amérique, UN وإذ تعي أن الولايات المتحدة الأمريكية أصدرت في تموز/يوليه 2012 القانون العام 112-149 الذي يتضمن حكما يقضي بتأخير زيادات الحد الأدنى للأجور في ساموا الأمريكية، على النحو الذي ينص عليه القانون العام للولايات المتحدة 110-28 حتى أيلول/سبتمبر 2015،
    Considérant qu'en juillet 2012, les États-Unis d'Amérique ont adopté la loi publique 112-149, qui contient une disposition prévoyant de différer jusqu'en septembre 2015 les augmentations du salaire minimum aux Samoa américaines, prévues par la loi publique 110-28 des États-Unis d'Amérique, UN وإذ تعي أن الولايات المتحدة الأمريكية أصدرت في تموز/يوليه 2012 القانون العام 112-149 الذي يتضمن حكما يقضي بتأخير زيادات الحد الأدنى للأجور في ساموا الأمريكية، على النحو الذي ينص عليه القانون العام للولايات المتحدة 110-28 حتى أيلول/سبتمبر 2015،
    Considérant qu'en juillet 2012 les États-Unis ont adopté la loi publique 112149, qui contient une disposition prévoyant de différer jusqu'en septembre 2015 les augmentations du salaire minimum aux Samoa américaines, prévues par la loi publique 110-28 des États-Unis, UN وإذ تعي أن الولايات المتحدة أصدرت في تموز/يوليه 2012 القانون العام 112-149 الذي يتضمن حكما يقضي بتأخير زيادات الحد الأدنى للأجور في ساموا الأمريكية، على النحو الذي ينص عليه القانون العام للولايات المتحدة 110-28 حتى أيلول/سبتمبر 2015،
    129. La loi sur les contrats de travail prévoit également expressément des salaires minima dans les cas où il n'y a ni convention collective d'application générale ni aucune autre convention collective engageant l'employeur en vertu de la loi sur les contrats de travail et lorsque les salaires n'ont pas été convenus dans le contrat de travail. UN 129- وينص قانون عقود العمل بشكل محدد أيضاً على الحد الأدنى للأجور في الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق جماعي عام التطبيق ولا أي اتفاق جماعي آخر ملزم لرب العمل بموجب قانون عقود العمل، وحيثما لم يتفق على الأجور في اتفاق العمل.
    99. Le Gouvernement rappelle les rapports présentés à l'OIT sur les mesures prises pour faire porter effet aux dispositions de la Convention No 26 relative aux méthodes de fixation des salaires minima dans l'industrie et de la Convention No 99 relative aux méthodes de fixation des salaires minima dans l'agriculture. UN 99- وتشير الحكومة إلى التقارير التي قدمتها إلى منظمة العمل الدولية بشأن التدابير المتخذة لإعمال أحكام الاتفاقية رقم 26 بشأن طرق تحديد الحد الأدنى للأجور في الصناعة والاتفاقية رقم 99 بشأن طرق تحديد الحد الأدنى للأجور في الزراعة.
    Sortant récemment dans les rues pour réclamer une augmentation du salaire minimum dans le pays, Open Subtitles أخذوا في الآونة الأخيرة في الشوارع للمطالبة بزيادة الحد الأدنى للأجور في البلاد.
    Celles de l'opposition politique ont coïncidé avec les appels des syndicats pour une augmentation du salaire minimum dans l'industrie du vêtement, le principal secteur d'exportation du pays. UN وتزامنت مظاهرات فريق المعارضة السياسية مع دعوات داخل الحركة العمالية لزيادة الحد الأدنى للأجور في قطاع صناعة الألبسة، وهو القطاع الرئيسي للصادرات.
    Il lui recommande également de s'assurer que les salaires minima pour les secteurs public et privé soient suffisamment élevés pour permettre aux travailleurs et à leur famille de vivre dans des conditions décentes conformément à l'article 7 a) ii) du Pacte. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تحرص على أن يكون الحد الأدنى للأجور في القطاعين الخاص والعام كافياً لتوفير مستوى معيشي لائق للعمـال وأسرهم وفقـاً لأحكام الفقـرة (أ) `2` من المادة 7 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more