Il convient à cette fin de réduire les inégalités spatiales et verticales en matière d'éducation. | UN | وهذا يتطلب الحد من أوجه عدم المساواة المكانية والرأسية في مجال التعليم. |
On estime que, depuis sa création en 2003, Bolsa Familia a permis de réduire les inégalités et la pauvreté. | UN | ويحسب للبرنامج أنه ساعد، منذ إنشائه في عام 2003، في الحد من أوجه عدم المساواة والفقر في البرازيل. |
Les modèles économiques actuels ont été limités dans la réduction des inégalités entre les sexes et la réalisation des droits de l'homme. | UN | وكانت النماذج الاقتصادية الراهنة محدودة الأثر في الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين والتمكين من إعمال حقوق الإنسان. |
:: Le Conseil consultatif des femmes du Togo (CCoFT) créé en 2004 s'attelle également au plaidoyer pour réflectivité des droits politiques des femmes et pour la réduction des inégalités entre hommes et femmes dans la prise de décision. | UN | كما يعمل المجلس الاستشاري للمرأة التوغوية والذي جرى إنشاؤه في عام 2004 في مجال الدعوة إلى تجسيد الحقوق السياسية للمرأة، وإلى الحد من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة في صنع القرار. |
Le Ministère de la santé et de la protection familiale réaffectera des ressources aux districts les plus pauvres et mettra au point et appliquera un système d'identification des bénéficiaires de façon que les subventions publiques aillent aux populations déshéritées, ce qui permettra de réduire les inégalités dans le domaine de la santé. | UN | وستعيد الوزارة تخصيص الموارد للمناطق الأشد فقرا، وستقوم بوضع وتنفيذ نظام لتحديد المستفيدين بغية استهداف الإعانات العامة لصالح الفقراء، مما يكفل الحد من أوجه عدم المساواة في قطاع الصحة. |
Pour lui permettre de réduire les inégalités économiques et sociales et de favoriser la protection de l'environnement, la croissance économique doit profiter à tous. | UN | 9 - ومن أجل الحد من أوجه عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز حماية البيئة يجب أن يكون النمو الاقتصادي شاملا للجميع. |
:: Pour agir sur les déterminants sociaux afin de réduire les inégalités en matière de santé, il faut une mise en œuvre soutenue à long terme, mais les avantages peuvent aussi devenir apparents à court terme; | UN | :: يتطلب اتخاذ إجراءات بشأن المحددات الاجتماعية لغرض الحد من أوجه عدم المساواة في مجال الصحة تنفيذا متواصلا وطويل الأجل، لكن نفعها يمكن أن يتبدى في الأجل القصير |
À la suite de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, le PAM a mis sur pied un programme dont l’objectif est de réduire les inégalités entravant la participation des femmes à tous les domaines de l’activité nationale en facilitant l’accès à l’instruction et à la formation. | UN | وعملا بقرارات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أنشأ برنامج اﻷغذية العالمي برنامجا يهدف إلى الحد من أوجه عدم المساواة التي تحول دون مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة الوطنية وذلك بتسهيل حصولها على التعليم والتدريب. |
28. Engage instamment les pays d'Afrique à être attentifs à une croissance sans exclusive, équitable et durable, susceptible de favoriser l'emploi, notamment par des investissements à forte intensité de main-d'œuvre, qui devraient avoir pour but de réduire les inégalités, de créer des emplois et d'améliorer les revenus réels par habitant dans les zones rurales et urbaines; | UN | 28 - يحث البلدان الأفريقية على إيلاء اهتمام كبير لتحقيق نمو شامل يكون منصفا ومستداما وقادرا على توفير عمالة كثيفة، بوسائل من بينها وضع برامج استثمار في القطاعات الكثيفة العمالة بهدف الحد من أوجه عدم المساواة وزيادة فرص العمل وتحسين الدخل الفعلي للفرد في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء؛ |
L'organisation s'est employée à stimuler l'autonomisation sociale et économique des femmes dans les pays en développement afin de réduire les inégalités entre les sexes. | UN | :: الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين - عملت المنظمة على تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة في البلدان النامية من أجل الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |
:: D'œuvrer à la réduction des inégalités entre l'homme et la femme; | UN | :: العمل على الحد من أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
:: Renforcement des systèmes et processus de contrôle du Ministère et du secteur pour mettre davantage l'accent sur la réduction des inégalités; | UN | :: تعزيز نظم مساءلة الوزارات والقطاعات والقيام بعمليات لزيادة التشديد على الحد من أوجه عدم المساواة |
:: Développement d'un ensemble d'indicateurs pour suivre les progrès accomplis dans la réduction des inégalités. | UN | :: وضع مجموعة مؤشرات لرصد التقدم المحرز في الحد من أوجه عدم المساواة. |
Il est en outre démontré que les initiatives en faveur de la petite enfance contribuent utilement à la prévention de la violence dès le plus jeune âge et tout au long du cycle de vie de l'enfant, ainsi qu'à la réduction des inégalités et à la prévention de la discrimination et de l'exclusion sociale. | UN | كما توجد أدلة قوية على المساهمة القيمة لمبادرات الطفولة المبكرة في منع العنف في السنوات الأولى وعلى امتداد مراحل حياة الطفل، وكذلك في الحد من أوجه عدم المساواة ومنع التمييز والاستبعاد الاجتماعي. |
Cette crise démontre la nécessité d'adopter un nouveau modèle de croissance, axé sur la réduction des inégalités sociales, l'élimination de la pauvreté et la garantie des droits des travailleurs et de l'ensemble de la population. | UN | وتثبت هذه الأزمة أن نموذجا جديدة للنمو يجب أن يسود، ويركز على الحد من أوجه عدم المساواة الاجتماعية، والقضاء على الفقر وحماية حقوق العمال وجميع الأشخاص الآخرين. |
Le Venezuela a déjà dépassé l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire l'extrême pauvreté et, selon la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), c'est le pays de la région qui a fait les plus grands progrès vers la réduction des inégalités. | UN | وقد تمكنت فنزويلا فعلا من تجاوز هدف الألفية المتعلق بالحد من الفقر المدقع، وتعتبر وفقا لما أفادته لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، البلد الذي تمكن من إحراز أكبر تقدم في المنطقة من حيث الحد من أوجه عدم المساواة. |
Certains pays ont nettement réduit les inégalités. | UN | وحققت بعض البلدان تقدما حقيقيا في سبيل الحد من أوجه عدم المساواة. |
Un des objectifs fondamentaux du Sommet devrait donc être d'atténuer les inégalités entre les sexes. | UN | وينبغي أن يتخذ مؤتمر القمة من الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين أحد أهدافه الرئيسية. |
Ce cadre vise à renforcer les capacités tout en réduisant les inégalités dans les perspectives de vie, l'existence, le manque de revenu, l'analphabétisme, la morbidité, les persécutions, l'insécurité et le manque de choix social. | UN | ويشدد هذا الإطار على بناء القدرات مع العمل في الوقت نفسه على الحد من أوجه عدم المساواة في فرص العمر ومن الحرمان من الدخل والأمية والاعتلال والاضطهاد والأمن والافتقار إلى الخيارات الاجتماعية. |
La reconnaissance juridique d'un droit ne se traduit pas nécessairement par une réduction des inégalités en matière d'accès aux services. | UN | 58 - ولا يقود الاعتراف القانوني بالحقوق، بالضرورة، إلى الحد من أوجه عدم المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات. |
Il s'agit donc notamment d'indiquer les résultats obtenus en matière de réduction des inégalités entre les hommes et les femmes, et en particulier entre les femmes maories et du Pacifique et les hommes, notamment les Maoris et ceux du Pacifique, ainsi que les autres femmes. | UN | وهذا يتضمن الإبلاغ عن فعالية الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين، ولا سيما للنساء الماوريات ونساء جزر المحيط الهادئ بالمقارنة بالرجال الماوريين ورجال جزر المحيط الهادئ وغيرهم من الرجال والنساء. |