"الحد من الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • réduction des armes nucléaires
        
    • réduction des armements nucléaires
        
    • réductions des armements nucléaires
        
    • réductions des armes nucléaires
        
    • la maîtrise des armements nucléaires
        
    • limitation des armements nucléaires
        
    • la limitation des armes nucléaires
        
    • afin de réduire les armes nucléaires
        
    • limitation des armements stratégiques
        
    • de la maîtrise des armements
        
    • réduction des arsenaux nucléaires
        
    • de limitation des armes nucléaires
        
    :: Les pays dotés des plus importants arsenaux nucléaires doivent assumer la responsabilité initiale de faire progresser la réduction des armes nucléaires. UN :: ينبغي للدول التي تمتلك ترسانات ضخمة من الأسلحة النووية تحمل مسؤولية رئيسية لدفع الحد من الأسلحة النووية قدما.
    En outre, une vérification efficace pourrait renforcer la crédibilité des mesures de réduction des armes nucléaires. UN وفضلاً عن ذلك، فمن شأن التحقق الفعال أن يعزِّز مصداقية تدابير الحد من الأسلحة النووية.
    La France a contribué aussi fortement qu'elle le pouvait à la réduction des armes nucléaires dans leur ensemble. UN وقد ساهمت فرنسا بأقصى ما تستطيع في الحد من الأسلحة النووية على العموم.
    réduction des armements nucléaires non stratégiques : document de travail présenté par l'Autriche, le Mexique et la Suède UN " الحد من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية " : ورقة عمل مقدمة من السويد والمكسيك والنمسا
    Non seulement nous respectons scrupuleusement les limitations fixées par le Traité sur la réduction des armements stratégiques, mais nous continuons également à procéder à de nouvelles réductions des armements nucléaires. UN ونحن نتقيد بصرامة بالحد من الأسلحة وفقا لمعاهدة الحد من الأسلحة الاستراتيجية، ولا نقتصر على ذلك فحسب، بل نحن مستمرون أيضا في الحد من الأسلحة النووية.
    Nous ne cesserons pas d'agir pour opérer des réductions des armes nucléaires en attendant un accord multilatéral. UN ولن نقف مكتوفي الأيدي إزاء مسألة الحد من الأسلحة النووية في انتظار إبرام اتفاق معين متعدد الأطراف بشأنها.
    Comme le montre le présent rapport, les travaux à entreprendre pour perfectionner les techniques et les procédures de vérification de la maîtrise des armements nucléaires sont considérables. UN 80 - حسب التفاصيل التي وردت في سياق هذا التقرير، يوجد مجال كبير لمزيد من العمل لتحقيق تقدم في التكنولوجيات والإجراءات من أجل التحقق من الحد من الأسلحة النووية.
    La question d'un traité sur l'interdiction des essais nucléaires est l'une des plus anciennes à avoir été soulevées en matière de limitation des armements nucléaires. UN وتمثّل مسألة إبرام معاهدة لحظر التجارب إحدى أقدم المسائل في ميدان الحد من الأسلحة النووية.
    La question en ce qui a trait à la limitation des armes nucléaires est non seulement d'en empêcher la prolifération mais aussi de formuler des arrangements équitables dans les domaines de la stratégie, de la sécurité, de la technologie et de l'économie, s'appliquant à tous les Etats sans discrimination. UN والقضية التي تواجه الحد من اﻷسلحة النووية ليست كبح الانتشار فحسب وإنما أيضاً صياغة ترتيبات استراتيجية وأمنية وتكنولوجية واقتصادية عادلة وتطبق على جميع الدول على قدم المساواة دون تمييز.
    Ils doivent relancer les processus unilatéraux et bilatéraux de réduction des armes nucléaires, qui devraient être complétés par des réductions opérées dans un cadre multilatéral. UN وينبغي أن تعيد إحياء عمليات الحد من الأسلحة النووية على أساس فردي وثنائي، وأن يكملها إجراء تخفيضات أخرى ضمن إطارات متعددة الأطراف.
    La contribution substantielle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires aux progrès accomplis dans la limitation et la réduction des armes nucléaires au cours des dernières décennies a été soulignée. UN 20 - وأشير إلى المساهمة الكبيرة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في إحراز تقدم نحو الحد من الأسلحة النووية وتخفيض عددها على مدى العقود الأخيرة.
    À cet égard, je voudrais me féliciter, au nom de ma délégation, de la conclusion heureuse des négociations entre la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique sur la réduction des armes nucléaires stratégiques. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب، باسم وفد بلدي، بالنتائج الإيجابية للمفاوضات بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن الحد من الأسلحة النووية الاستراتيجية.
    Nous nous félicitons donc des déclarations récentes concernant la reprise des négociations sur la réduction des armes nucléaires entre les États-Unis et la Fédération de Russie, pays qui détiennent environ 90 % de l'ensemble des ogives nucléaires existantes. UN وبالتالي، نرحب بالبيانات الأخيرة حديثاً بشأن استئناف المحادثات حول الحد من الأسلحة النووية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وهما تملكان قرابة 90 في المائة من الرؤوس النووية الموجودة حالياً.
    Nous estimons qu'elle fait partie intégrante du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement, et attendons avec intérêt la mise en oeuvre des engagements pris par les États concernés à la Conférence d'examen de 2000. UN ونعد تلك المسألة جزءا لا يتجزأ من عملية الحد من الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي ونتطلع إلى الوفاء بالالتزام الذي قطعته الدول ذات الصلة أثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    réduction des armements nucléaires non stratégiques : document de travail présenté par l'Autriche, le Mexique et la Suède UN " الحد من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية " : ورقة عمل مقدمة من السويد والمكسيك والنمسا
    réduction des armements nucléaires non stratégiques : document de travail présenté par l'Autriche, le Mexique et la Suède UN " الحد من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية " : ورقة عمل مقدمة من السويد والمكسيك والنمسا
    Nous sommes persuadés que les réductions des armements nucléaires prévues par le Traité contribueront à renforcer la sécurité et la stabilité internationales, à consolider le régime de non-prolifération nucléaire et à élargir le processus de désarmement nucléaire. UN ونحن متأكدون من أن عمليات الحد من الأسلحة النووية حسبما تنصّ عليه المعاهدة ستساعد في تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين وستتيح تدعيم نظام عدم الانتشار النووي وتوسيع نطاق عملية نزع السلاح النووي.
    A été reçu par la Commission multipartite de la Chambre des communes sur la non-prolifération et la sécurité mondiale. Au cours de cette visite, il a demandé aux députés de promouvoir de nouvelles réductions des armes nucléaires. UN قام بزيارة لجنة جميع الأحزاب المعنية بعدم الانتشار والأمن العالمي في مجلس العموم، ودعا أعضاء البرلمان إلى المساعدة للمضي في الحد من الأسلحة النووية.
    Comme le montre le présent rapport, les travaux à entreprendre pour perfectionner les techniques et les procédures de vérification de la maîtrise des armements nucléaires sont considérables. UN 80 - حسب التفاصيل التي وردت في سياق هذا التقرير، يوجد مجال كبير لمزيد من العمل لتحقيق تقدم في التكنولوجيات والإجراءات من أجل التحقق من الحد من الأسلحة النووية.
    Il faut renforcer la responsabilité de tous les États, notamment des États dotés d'armes nucléaires, afin de réduire les armes nucléaires et, progressivement, de détruire les stocks. UN والفكرة هي تعزيز مسؤولية جميع الدول ، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، عن الحد من الأسلحة النووية وتدمير مخزوناتها بصورة تدريجية.
    Le Nigéria a reconnu l'importance des efforts bilatéraux accomplis par les deux principales puissances nucléaires, qui, en lançant le processus de limitation des armements stratégiques offensifs, ont fait un pas en avant vers le désarmement nucléaire. UN 8 - وقد أقرت نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية التي تبذلها القوتان العظميان لتسيير عملية الحد من الأسلحة النووية الهجومية كخطوة ايجابية نحو نزع السلاح النووي.
    En attendant, je voudrais aborder certains aspects de ce que les États-Unis ont réalisé dans le domaine de la maîtrise des armements ces dernières années. UN والآن اسمحوا لي أن أناقش بعضا من جوانب ما نفذته الولايات المتحدة في ميدان الحد من الأسلحة النووية في السنوات الأخيرة.
    La progression continue et irréversible de la réduction des arsenaux nucléaires est une condition préalable indispensable pour faire avancer la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن المتطلبات المسبقة والأساسية لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية التقدم المتواصل الذي لا يمكن الرجوع فيه بشأن الحد من الأسلحة النووية.
    En dépit de ces faiblesses inhérentes, il ne serait pas réaliste de sous-estimer l'importance de ce qui a été réalisé à la Conférence du désarmement qui, une fois plus, a montré la valeur du multilatéralisme en matière de limitation des armes nucléaires. UN وعلى الرغم من جوانب الضعف اﻷساسية هذه، فإنه من غير الواقعي التقليل من أهمية ما تحقق في مؤتمر نزع السلاح، الذي أثبت ثانية سلامة العمل المتعدد اﻷطراف في مجال الحد من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more