"الحد من الطلب على المخدرات" - Translation from Arabic to French

    • réduction de la demande de drogues
        
    • la réduction de la demande
        
    • de réduction de la demande
        
    • vue de réduire la demande
        
    • réduction de la demande et de
        
    • réduction de la demande de drogue
        
    • visant à réduire la demande de drogues
        
    • réduction de la demande de stupéfiants
        
    À la demande de la CARICOM, une plus grande importance a été accordée à la réduction de la demande de drogues. I. Organisation internationale du Travail UN وبناء على طلب الجماعة الكاريبية، أولي قدر أكبر من التأكيد لمسألة الحد من الطلب على المخدرات.
    Quelques orateurs ont mentionné la nécessité de développer les programmes de réduction de la demande de drogues en milieu carcéral. UN وذكر بعض المتكلمين ضرورة زيادة برامج الحد من الطلب على المخدرات في السجون.
    Les deux organisations ont également coopéré à la mise en oeuvre de plusieurs programmes de formation dans le domaine du contrôle des précurseurs chimiques dans les Caraïbes et à la planification de nouveaux programmes régionaux pour la réduction de la demande. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت المنظمتان في تنفيذ برامج تدريبية متعددة في مجال مراقبة المواد الكيميائية الأخرى في منطقة البحر الكاريبي وفي تخطيط برامج إقليمية جديدة في مجال الحد من الطلب على المخدرات.
    L'OMS est également membre du Comité de gestion du programme de formation du personnel dans le domaine de la réduction de la demande. UN ومنظمة الصحة العالمية عضو أيضا في اللجنة الإدارية للبرنامج التدريبي للموظفين في مجال الحد من الطلب على المخدرات.
    Les stratégies de réduction de la demande devraient faire partie intégrante des programmes de formation en matière de détection et de répression. UN وينبغي أن تكون استراتيجيات الحد من الطلب على المخدرات جزءاً أساسياً من مناهج التدريب في مجال إنفاذ قوانين المخدرات.
    Des représentants du PNUCID ont participé à la Conférence sur la coopération dans la région méditerranéenne, qui visait à mettre en place des réseaux de spécialistes en matière de réduction de la demande et de l'épidémiologie des problèmes liés à la drogue (Malte, 15-17 novembre 1999). UN وحضر ممثلون من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات المؤتمر المعني بالتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، الذي كان يهدف إلى إقامة شبكات للفنيين في مجال الحد من الطلب على المخدرات ومشاكل انتشارها، مالطه، 15-17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Valeri Tzekov, Vice-Ministre de la santé, Coordonnateur national pour la réduction de la demande de drogues (Bulgarie) UN فاليري تسيكوف، نائبة وزير الصحة، والمنسِّقة الوطنية لشؤون الحد من الطلب على المخدرات في بلغاريا
    La division a travaillé sous la supervision de l'organisation et des manifestations ont eu lieu dans de nombreuses villes à travers le monde, atteignant des milliers de membres de l'élite dans le domaine de la réduction de la demande de drogues. UN وتعمل فرقة العمل معا تحت قيادة المنظمة، ونُظمت أحداث في مدن عديدة في أنحاء العالم شملت الآلاف من أفراد النخبة في ميدان الحد من الطلب على المخدرات.
    D'autres représentants ont fait état d'une expérience négative des interventions de ce type et noté que celles-ci n'étaient pas prévues dans les stratégies de réduction de la demande de drogues de leurs pays. UN وأبلغ ممثلون آخرون عن تجارب سلبية مع تلك التدخلات ولاحظوا أنها غير مدرجة في استراتيجيات الحد من الطلب على المخدرات في بلدانهم.
    L'éducation des jeunes revêt une importance cruciale pour la réduction de la demande. UN ويعد تثقيف الشباب عنصرا حاسما في الحد من الطلب على المخدرات.
    Les politiques de réduction de la demande doit être renforcées si l'on veut voir baisser l'offre de matière première. UN فيجب تعزيز سياسات الحد من الطلب على المخدرات من أجل تخفيض إمدادات المواد الخام.
    Les programmes de réduction de la demande devraient aborder les dimensions éthique et culturelle du problème dans le cadre des politiques et programmes nationaux d'éducation. UN وينبغي لبرامج الحد من الطلب على المخدرات أن تعالج اﻷبعاد اﻷخلاقية والثقافية للمشكلة من خلال السياسات والبرامج التعليمية.
    Des représentants de l'OMS ont participé à la Conférence sur la coopération dans la région méditerranéenne (Malte, 15-17 novembre 1999), qui visait à la mise en place de réseaux de professionnels dans le domaine de la réduction de la demande et de l'épidémiologie des problèmes liés aux drogues. UN وحضر ممثلون من منظمة الصحة العالمية مؤتمر التعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، مالطة، 15-17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، لإقامة شبكة للفنيين في مجال الحد من الطلب على المخدرات ومشاكل انتشارها.
    Les gouvernements adoptent de plus en plus souvent des stratégies nationales de lutte antidrogue où, combinées de manière équilibrée, mesures de réduction de la demande et de réduction de l'offre sont indissociables et synergiques. UN وتعتمد الحكومات حاليا، وباطراد، استراتيجيات وطنية في مجال المخدرات تقوم على اتباع نهج متوازن يتم بمقتضاه عدم الفصل بين الحد من الطلب على المخدرات وتقليل المعروض منها؛ وتعزز عناصر تلك الاستراتيجيات بعضها بعضا.
    À cet égard, le PNUCID avait apporté une aide aux comités de lutte contre la drogue des ONG de New York et de Vienne pour l'organisation d'un Forum mondial, en Thaïlande en 1994, sur le rôle des ONG dans la réduction de la demande de drogue. UN وفي هذا الصدد، ذكر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مساعدته للجان المنظمات غير الحكومية المناهضة للمخدرات في نيويورك وفيينا على تنظيم محفل عالمي يعقد في تايلند عام ١٩٩٤ عن دور المنظمات غير الحكومية في الحد من الطلب على المخدرات.
    S'il est un enseignement à tirer de la lutte contre le tabac, c'est que l'effet positif des mesures visant à réduire la demande de drogues illicites augmentera si ces mesures continuent de reposer sur le postulat, accepté par consensus au niveau mondial, que les drogues illicites sont des substances dangereuses et nocives pour la santé dont la société doit contrôler la consommation. UN وإن كان ثمة درس يُستخلص من مكافحة التبغ، فهو أن التأثير الإيجابي لتدابير الحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة سيعزز إذا استمر دفعها بتوافق عالمي في الآراء على أن المخدرات غير المشروعة تعد مواد خطرة وغير صحية ينبغي إخضاعها لمراقبة اجتماعية.
    réduction de la demande de stupéfiants UN الحد من الطلب على المخدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more