77. Un programme interministériel visant à réduire la violence à l'égard des femmes a été établi pour la période 2010-2015. | UN | 77- ووُضع برنامج مشترك بين الإدارات للفترة من 2010 إلى 2015 يهدف إلى الحد من العنف ضد النساء. |
La législation qui vise à réduire la violence à l'égard des femmes doit aller de pair avec des dispositions compensatoires, en particulier pour les cas d'actes vicieux touchant de très jeunes filles. | UN | ويجب أن تقترن التشريعات التي تستهدف الحد من العنف ضد المرأة بأحكام تعويضية، خاصة في قضايا هتك عرض الطفلة. |
Objectif: réduire la violence à l'égard des femmes et des filles en mettant efficacement en œuvre les lois et les politiques nationales. | UN | الغاية: الحد من العنف ضد المرأة عن طريق التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات الوطنية. |
La Nouvelle-Zélande continue de s'employer à réduire la violence contre les enfants. | UN | وتواصل نيوزيلندا العمل على الحد من العنف ضد الأطفال. |
L'organisation a également tenu plusieurs réunions techniques entre 2010 et 2013 avec pour objectifs de réduire la violence contre les femmes et de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | وقد عقدت المنظمة أيضا عدة اجتماعات فنية فيما بين عامي ٢٠١٠ و ٢٠١٣ بهدف الحد من العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Le programme n'a pas encore été entièrement mis au point, mais l'un de ses principaux thèmes concerne la réduction de la violence à l'égard des femmes. | UN | ولما يكتمل إعداد هذا البرنامج، لكن أحد المواضيع المركزية التي تضمنها هو الحد من العنف ضد المرأة. |
Il collabore avec les autorités des États et des territoires pour concevoir une stratégie nationale qui appliquerait les meilleures pratiques dans les domaines de la législation, de la prévention, de la répression, des services et de la recherche en matière de lutte contre la violence subie par les femmes. | UN | وتتعاون الحكومة مع حكومات الولايات والأقاليم على وضع استراتيجية وطنية تطبق أفضل الممارسات في مجالات التشريع، والوقاية، وإنفاذ القوانين، والخدمات والبحوث من أجل الحد من العنف ضد المرأة. |
Le Canada s’efforce d’appuyer les études sur les mesures sociales visant à réduire la violence à l’égard des migrantes et des femmes qui appartiennent à des minorités ethnoculturelles et visibles. | UN | وتهدف كندا إلى دعم أبحاث السياسات الاجتماعية التي تركز على سبل الحد من العنف ضد العاملات المهاجرات والنساء اللواتي ينتمين إلى اﻷقليات الثقافية اﻹثنية واﻷقليات الواضحة. |
La Fondation veut faire partie de la solution à cette crise permanente et elle incite vivement les chefs de tous les groupes confessionnels à s'élever contre cette pratique extrême et à aider à réduire la violence à l'égard des enfants. | UN | وتريد هذه المؤسسة أن تكون جزءاً من حل هذه الأزمة المستمرة، وأن تحث قادة جميع الديانات على معارضة هذه العادة العنيفة بصورة علنية، والمساهمة في الحد من العنف ضد الأطفال. |
Le gouvernement a entrepris entre autres initiatives, d'améliorer la condition des femmes détenues avec leurs enfants en prison, en assurant des services essentiels tels que l'éducation, les soins de santé et soins infantiles et le travail, afin de réduire la violence à l'égard des femmes dans les établissements pénitentiaires. | UN | وتسعى إحدى مبادرات الحكومة إلى تحسين حالة المرأة وأطفالها في السجن بتوفير الخدمات الحيوية، مثل الرعاية الصحية والتعليم ورعاية الأطفال، وتعمل على الحد من العنف ضد المرأة داخل السجن. |
C.4 Initiative de coopération interinstitutions et intersectorielle visant à réduire la violence à l'égard des femmes | UN | جيم - 4 المبادرة التعاونية المشتركة بين الوكالات والشاملة لعدة ممارسات من أجل الحد من العنف ضد المرأة |
L'UNICEF, ONU-Femmes et ONU-Habitat ont également initié un partenariat dans le but de travailler avec les dirigeants d'administrations locales à réduire la violence à l'égard des femmes et des filles dans les grandes agglomérations urbaines. | UN | وبدأت اليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وموئل الأمم المتحدة أيضا في إقامة شراكة تهدف إلى العمل مع مسؤولي الإدارات المحلية على الحد من العنف ضد المرأة والفتاة في المناطق الحضرية الكبرى. |
Le 22 septembre 2009, le conseil des ministres s'est réuni pour élaborer un plan commun du Gouvernement fédéral et des gouvernements des États et Territoires pour réduire la violence à l'égard des femmes. | UN | 77 - عُقد مجلس وزاري في 22 أيلول/سبتمبر 2009 لوضع خطة مشتركة من جانب الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم بغية الحد من العنف ضد المرأة. |
12. Continuer à appliquer des mesures pour réduire la violence à l'égard des femmes (Chili); | UN | 12- مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من العنف ضد النساء (شيلي)؛ |
:: réduire la violence à l'égard des femmes; | UN | :: الحد من العنف ضد المرأة |
128.118 Poursuivre l'action visant à réduire la violence à l'égard des femmes, en mettant l'accent sur les activités de sensibilisation dans ce domaine (Slovaquie); | UN | 128-118- المضي في المبادرات الرامية إلى الحد من العنف ضد النساء، مع التركيز على أنشطة التوعية في هذا المجال (سلوفاكيا)؛ |
Ces mesures ont permis de réduire la violence à l'égard des enfants. (Recommandations 41 A), 44 et 45) | UN | وقد ساعدت هذه الأنشطة في الحد من العنف ضد الأطفال. (التوصيات 41(ألف) و44 و45) |
L'un des moyens les plus efficaces de réduire la violence à l'égard des femmes et des filles consiste à déployer des efforts en matière d'éducation afin de mieux comprendre les causes de la violence, sensibiliser l'opinion publique à la violence sexiste, impliquer les hommes en tant que partenaires pour l'égalité et promouvoir les services répondant aux besoins des victimes. | UN | ومن أنجع سبل الحد من العنف ضد النساء والفتيات بذل جهود تثقيفية تسعى إلى إيجاد فهم أفضل لأسباب العنف، وتكوين رأي عام بشأن العنف الجنساني، وإشراك الرجال كشركاء في تحقيق المساواة، وتعزيز الخدمات المعالجة لاحتياجات الضحايا. |
Plusieurs États ont revu leurs politiques concernant le processus de migration en vue de réduire la violence contre les femmes. | UN | 23 - وقد قامت دول أعضاء شتى بتنقيح السياسات الخاصة بعملية الهجرة بطريقة تهدف إلى الحد من العنف ضد المرأة. |
Il a exprimé sa conviction que le nouveau programme interinstitutionnel visant à réduire la violence contre les femmes allait constituer une base solide pour la prévention de la violence contre les femmes, pour protéger et aider les victimes et pour traduire les auteurs en justice. | UN | وأعربت المكسيك عن اعتقادها بأن البرنامج الجديد المشترك بين المؤسسات الرامي إلى الحد من العنف ضد المرأة سيوفر أساساً جيداً لمنع ممارسة العنف ضد المرأة ولحماية الضحايا ودعمهم وإحالة الجناة إلى العدالة. |
réduction de la violence à l'égard des femmes et production de beurre de karité au Burkina Faso | UN | حياة ملؤها العنف - الحد من العنف ضد المرأة/ مشروع إنتاج الزبد النباتي في بوركينا فاسو |
Le Plan national de lutte contre la violence subie par les femmes et leurs enfants comportera une série de plans d'action sur trois ans en vue de coordonner les efforts faits dans ce domaine. | UN | وستنفذ الخطة الوطنية للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها في سلسلة من خطط العمل مدة الواحدة ثلاث سنوات من أجل تنسيق الجهود الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة وأطفالها. |