Ces pays en phase d'expansion importante et soutenue ont progressé dans la réduction de l'extrême pauvreté et la réalisation d'autres objectifs de développement. | UN | وحققت البلدان التي شهدت توسعا اقتصاديا قويا ومستداما مكاسب في مجال الحد من الفقر المدقع وغير ذلك من الأهداف الإنمائية. |
Il demeure difficile de traduire cette croissance en progrès dans la réduction de l'extrême pauvreté. | UN | وما زالت ترجمة هذا النمو إلى تقدم في مجال الحد من الفقر المدقع تشكل تحديا. |
Ceux-ci auront de graves conséquences pour des millions de pauvres dans le monde et compromettront l'action menée pour réduire l'extrême pauvreté. | UN | وسوف يكون تأثير تغير المناخ شديدا على الملايين من فقراء العالم ويحبط الجهود الرامية إلى الحد من الفقر المدقع. |
Son pays poursuit son engagement de réduire l'extrême pauvreté avec la pleine participation de l'ensemble de ses citoyens. | UN | ويظل بلدها ملتزما بمواصلة الحد من الفقر المدقع بمشاركة كاملة من جانب مواطنيه. |
iii) Projet sur le terrain visant à réduire la pauvreté extrême et à améliorer le milieu urbain grâce à une gestion intégrée du système municipal d'élimination des déchets solides; | UN | ' 3` مشروع ميداني بشأن الحد من الفقر المدقع وتحسين البيئة الحضرية من خلال الإدارة البلدية المتكاملة للنفايات الصلبة؛ |
L'ONG a mis l'accent sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, ainsi que sur la réduction de l'extrême pauvreté et de la faim. | UN | ركَّزت المنظمة غير الحكومية على المساواة الجنسانية وتمكين المرأة وعلى الحد من الفقر المدقع والجوع. |
Concernant le premier objectif qui vise la réduction de l'extrême pauvreté et de la faim, le Burundi connaîtra un retard dans sa réalisation. | UN | فيما يتعلق بالهدف الأول، وهو الحد من الفقر المدقع والجوع، ستشهد بوروندي تأخيرا في إنجازه. |
Les quelques pays qui ont accompli d'importants progrès dans la réduction de l'extrême pauvreté et la réalisation d'autres objectifs de développement sont ceux qui ont enregistré une croissance forte, accru la valeur ajoutée de leurs produits et réussi à mieux s'intégrer à l'économie mondiale. | UN | والبلدان القليلة التي أحرزت تقدما هاما في الحد من الفقر المدقع وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى هي البلدان التي شهدت نموا قويا وزيادة القيمة المضافة وتحسين الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Ces objectifs portent sur la réduction de l'extrême pauvreté, l'amélioration de la santé et de l'éducation ainsi que sur la création d'un environnement durable dans le but d'améliorer les conditions de vie des populations les plus pauvres au monde. | UN | وتركز الأهداف المذكورة على الحد من الفقر المدقع وتحسين الصحة والتعليم وتحقيق الاستدامة البيئية وصولا إلى تحسين حياة أفقر سكان العالم. |
Notre objectif en matière de sécurité alimentaire doit être considéré dans le contexte de l'un des Objectifs du Millénaire pour le développement, à savoir la réduction de l'extrême pauvreté et de la faim. | UN | إن هدف تحقيق أممنا الغذائي يجب أن ينظر إليه في سياق أهداف الألفية الإنمائية للأمم المتحدة، أي الحد من الفقر المدقع والجوع. |
la réduction de l'extrême pauvreté est une priorité du gouvernement actuel, qui a engagé le programme de relance économique et sociale ¡Vamos Guatemala!. | UN | يمثل الحد من الفقر المدقع أولوية بالنسبة للحكومة الحالية، والتي كان نهجها تجاه هذه المسألة هو إطلاق برنامج التجديد الاجتماعي والاقتصادي، المسمى هيّا بنا يا غواتيمالا. |
Selon cette étude, dans la sous-région de l'Amérique centrale, la croissance permet mieux de lutter contre la pauvreté que contre l'extrême pauvreté, alors qu'une réduction des inégalités permet bien mieux de réduire l'extrême pauvreté. | UN | ففي منطقة أمريكا الوسطى دون الإقليمية، وجدت الدراسة أن النمو أكثر فعالية في مكافحة الفقر منه في مكافحة الفقر المدقع، في حين أن تقليص التفاوت يعد أكثر فعالية في الحد من الفقر المدقع. |
Même les pays les mieux gouvernés sur le continent n'ont pas été en mesure d'accomplir des progrès suffisants pour réduire l'extrême pauvreté sous ses nombreux aspects. | UN | بل إن البلدان التي تتمتع بأفضل إدارة في القارة لم تتمكن من إحراز تقدم واف في الحد من الفقر المدقع بأشكاله المتعددة. |
La protection des droits de l'homme est un moyen de réduire l'extrême pauvreté. | UN | ذلك أن حماية حقوق الإنسان تساعد في الحد من الفقر المدقع. |
PROFINES est donc mis en place pour assurer la planification, la programmation, le financement et l'exécution des projets visant à réduire l'extrême pauvreté. | UN | وبذلك، نجد أن البرنامج أُنشئ من أجل تخطيط وبرمجة المشاريع الرامية إلى الحد من الفقر المدقع وكفالة تمويل هذه المشاريع وتنفيذها. |
réduire l'extrême pauvreté | UN | الحد من الفقر المدقع |
La première priorité consiste toutefois à réduire la pauvreté extrême et à fournir des emplois. | UN | واستدركت قائلة إن أكثر الأولويات إلحاحا هي الحد من الفقر المدقع وتوفير الوظائف. |
Pour continuer à réduire la pauvreté extrême en Gambie, il est indispensable que les partenaires de développement apportent assistance technique et financements. | UN | وتكتسي مساهمات الشركاء الإنمائيين في تقديم المساعدة التقنية والتمويل أهمية بالغة لمواصلة الحد من الفقر المدقع في غامبيا. |
:: Les politiques sociales et économiques, tant nationales qu'internationales, doivent viser à réduire la pauvreté extrême; | UN | :: السياسات الاجتماعية والاقتصادية الوطنية والدولية يجب أن تُوجه نحو الحد من الفقر المدقع. |
La réalisation des objectifs du Programme d'action est également essentielle à celle des objectifs du Millénaire pour le développement. Ces huit objectifs, qui cadrent parfaitement avec les orientations définies à la Conférence internationale sur la population et le développement, doivent permettre de faire reculer la misère de moitié d'ici à 2015. | UN | ومن الضروري أيضا تحقيق أهداف برنامج العمل لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فهذه الأهداف الثمانية تتفق تماما مع خريطة طريق المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وتنطوي على الهدف الشامل المتمثل في الحد من الفقر المدقع بمعدل النصف بحلول عام 2015. |
Le Venezuela a déjà atteint l'objectif du Millénaire pour le développement sur la réduction de la pauvreté extrême. | UN | حققت فنزويلا فعلا الهدف الإنمائي للألفية، وهو هدف الحد من الفقر المدقع. |
Il a été reconnu que des progrès ont été accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), notamment en matière de réduction de l'extrême pauvreté. | UN | لقد جرى الإقرار بإحراز تقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجال الحد من الفقر المدقع. |
On y trouvera des données provenant d'une étude récente de la Banque mondiale sur les réalisations et les revers dans la réduction de la pauvreté absolue dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | ويعرض أدلة مستمدة من دراسة أجراها البنك الدولي مؤخرا عن التقدم المحرز في الحد من الفقر المدقع في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وما يعترض ذلك من عقبات. |
Nous commençons à comprendre à présent combien il importe de faire reculer l'extrême pauvreté et l'exclusion pour atteindre nos autres objectifs dans les domaines économique et social. | UN | وقد أصبحنا ندرك اﻵن ما يتسم به الحد من الفقر المدقع ومن اﻹقصاء من أهمية لتحقيق أهدافنا اﻷخرى في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |