Elle a posé des questions à la Finlande sur sa politique en vue de réduire la pauvreté et les inégalités entre les sexes et sur les mesures prises pour lutter contre le racisme et la discrimination. | UN | وسأل فنلندا عن سياستها في الحد من الفقر وعدم المساواة بين الجنسين وعن التدابير المتخذة من أجل مكافحة العنصرية والتمييز. |
Le secteur n'a donc guère eu les moyens de réduire la pauvreté et l'inégalité. | UN | ولقد أدى ذلك إلى إضعاف قدرة القطاع على الحد من الفقر وعدم المساواة. |
Par exemple, en Amérique latine et dans les Caraïbes, certains pays comme le Brésil, l'Argentine et le Mexique se sont efforcés de réduire la pauvreté et les inégalités en renforçant leurs politiques relatives au marché du travail et en augmentant les transferts sociaux. | UN | فعلى سبيل المثال، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حاولت بلدان مثل الأرجنتين والبرازيل والمكسيك الحد من الفقر وعدم المساواة عن طريق تعزيز سياسات سوق العمل وتوسيع نطاق التحويلات الاجتماعية. |
La protection sociale s'est avérée un puissant instrument pour réduire la pauvreté et les inégalités et comme mesure anticrise. | UN | وأثبتت الحماية الاجتماعية أنها أداة قوية في الحد من الفقر وعدم المساواة فضلا عن أنها تدبير للتصدي للأزمات. |
Il contribue ainsi à la poursuite des objectifs plus larges de réduction de la pauvreté et des inégalités, de promotion du bien-être et des droits et de création de sociétés plus démocratiques, plus justes et pacifiques. | UN | ويسهم المعهد لدى قيامه بذلك في تحقيق الأهداف الأوسع نطاقا المتمثلة في الحد من الفقر وعدم المساواة، والنهوض بالرفاه والحقوق، وإقامة مجتمعات تتمتع بقدر أكبر من الديمقراطية والعدالة والسلام. |
On a également considéré que la lutte contre la pauvreté et les inégalités, en particulier parmi les jeunes, appelait des politiques de prévention du crime et de justice pénale plus efficaces. | UN | كما اعتبر أن الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وعدم المساواة، وخصوصا بين الشباب، لها صلة وثيقة بالسياسات الأكثر فعالية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Il faut, en priorité, créer des opportunités pour des emplois décents et de qualité, et sécuriser les moyens de subsistance pour favoriser une croissance inclusive capable de réduire la pauvreté et les inégalités. | UN | ويجب إعطاء الأولوية القصوى لإيجاد فرص عمل جيدة ولائقة، وضمان توفر سبل العيش من أجل جعل النمو نموا شاملا وضمان أن يؤدي إلى الحد من الفقر وعدم المساواة. |
Il prévoit à titre prioritaire de réduire la pauvreté et les inégalités, de créer un système national de planification et de mettre une place une structure de prise de décisions décentralisée pour définir et gérer les politiques publiques et en assurer le suivi. | UN | فهي تشمل الحد من الفقر وعدم المساواة كأولوية، وإقامة نظام تخطيط وطني وإنشاء هيكل لامركزي لصنع القرارات، لكي يحدد السياسات العامة ويديرها ويتابعها. |
b) Développement de la capacité des gouvernements de renforcer les institutions de politique sociale qui exploitent au mieux les ressources disponibles pour en maximiser l'incidence sociale, surtout dans le but de réduire la pauvreté et les inégalités | UN | (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسة الاجتماعية العامة التي تكفل الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي، لا سيما بهدف الحد من الفقر وعدم المساواة |
b) Développement de la capacité des gouvernements de renforcer les institutions de politique sociale qui exploitent au mieux les ressources disponibles pour en maximiser l'incidence sociale, surtout dans le but de réduire la pauvreté et les inégalités | UN | (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسة الاجتماعية العامة التي تكفل الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي، لا سيما بهدف الحد من الفقر وعدم المساواة |
b) Développement de la capacité des gouvernements de renforcer les institutions de politique sociale qui exploitent au mieux les ressources disponibles pour en maximiser l'incidence sociale, surtout dans le but de réduire la pauvreté et les inégalités | UN | (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسة الاجتماعية العامة التي تكفل الاستخدام الأمثل للموارد من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي، لا سيما بهدف الحد من الفقر وعدم المساواة |
b) Accroissement de la capacité des gouvernements de renforcer les organismes publics à vocation sociale et d'élaborer des instruments qui permettent d'accroître au maximum l'efficacité de l'action de ces organismes, afin, en particulier, de réduire la pauvreté et les inégalités | UN | (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسة العامة الاجتماعية ووضع أدوات للسياسة العامة من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي، ولا سيما بهدف الحد من الفقر وعدم المساواة |
b) Accroissement de la capacité des gouvernements de renforcer les organismes publics à vocation sociale et d'élaborer des instruments qui permettent d'accroître au maximum l'efficacité de l'action de ces organismes, afin, en particulier, de réduire la pauvreté et les inégalités | UN | (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسات الاجتماعية ووضع أدوات للسياسات العامة من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي ولا سيما بغية الحد من الفقر وعدم المساواة |
b) Accroissement de la capacité des gouvernements de renforcer les organismes publics à vocation sociale et d'élaborer des instruments qui permettent d'accroître au maximum l'efficacité de l'action de ces organismes, afin, en particulier, de réduire la pauvreté et les inégalités | UN | (ب) تدعيم قدرة الحكومات على تعزيز مؤسسات السياسات الاجتماعية ووضع أدوات للسياسات العامة من أجل تحقيق أقصى قدر من التأثير الاجتماعي ولا سيما بغية الحد من الفقر وعدم المساواة |
La Palestine s'est en outre félicitée des mesures prises pour réduire la pauvreté et améliorer la qualité de vie des citoyens dans le cadre de la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté et de l'inégalité. | UN | وأعربت فلسطين أيضاً عن تقديرها لما بُذل من جهود رامية إلى الحد من الفقر وعدم المساواة. |
réduction de la pauvreté et de l'inégalité et réalisation des OMD | UN | الحد من الفقر وعدم التكافؤ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Cuba a pris acte de l'acceptation, par Haïti, de ses recommandations concernant la réduction de la pauvreté et des inégalités, la mise sur pied et l'extension de systèmes d'éducation et de santé, le renforcement de l'offre de logements et le relogement des personnes concernées. | UN | ونوهت كوبا بقبول هايتي توصياتها بشأن الحد من الفقر وعدم المساواة، وتنظيم النظامين التعليمي والصحي وتوسيعهما، وزيادة توفير المساكن وإعادة إسكان الأشخاص المتضررين. |
Un marché et des politiques du travail favorables à un travail décent offrant notamment, aux femmes comme aux hommes, une protection sociale, l'exercice des droits fondamentaux et la possibilité d'avoir voix au chapitre dans le cadre du travail jouent un rôle fondamental dans la lutte contre la pauvreté et les inégalités dans le monde. | UN | ويذكر، في هذا الصدد، أن أسواق العمل والسياسات التي تعزز العمل اللائق، بما في ذلك الحصول على الحماية الاجتماعية، والحقوق الأساسية وحصول المرأة والرجل على صوت في العمل - تؤدي دورا أساسيا في الحد من الفقر وعدم المساواة في جميع أنحاء العالم. التوصيات |
Vu l'efficacité des initiatives qu'elle a prises dans des domaines tels que la lutte contre la pauvreté et les inégalités, l'accès à l'éducation et à la santé, les droits des peuples autochtones, le développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement, il est inquiétant que l'on propose de réduire ses ressources. | UN | وبالنظر إلى فعالية المبادرات التي اتخذتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجالات مثل الحد من الفقر وعدم المساواة، وإمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية، وحقوق الشعوب الأصلية، والتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن التخفيــض المقترح فـــي مـــوارد اللجنة يثير القلق. |