"الحد من انتشار" - Translation from Arabic to French

    • pour faire reculer
        
    • freiner la propagation
        
    • limiter la prolifération des
        
    • réduire la prolifération des
        
    • réduire la prévalence
        
    • la non-prolifération des
        
    • réduire la propagation
        
    • de limitation des
        
    • lutter contre la propagation
        
    • la réduction de l'incidence
        
    • enrayer la propagation de
        
    • de limiter la propagation
        
    • la réduction de la prolifération des
        
    • la limitation de la prolifération des
        
    • réduire l'incidence de
        
    Partenariat pour faire reculer le paludisme UN الشراكة في الحد من انتشار الملاريا
    J'espère que cette séance débouchera sur des recommandations qui proposeront des solutions pratiques contribuant réellement à freiner la propagation de la maladie. UN وأرجو أن نخرج من اجتماعنا بتوصيات تتضمن حلولا عملية تساهم إسهاما جذريا في الحد من انتشار هذا المرض.
    Nous poursuivrons également les partenariats mondiaux que nous avons engagés dans le but de limiter la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN كما سنواصل شراكتنا العالمية التي تسعى إلى الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم الإيصال المرتبطة بها.
    Mise en œuvre progressive de mesures visant à réduire la prolifération des risques associés au développement de l'énergie nucléaire civile. UN التنفيذ التدريجي للتدابير الرامية إلى الحد من انتشار المخاطر المرتبطة بتوسع الطاقة النووية المدنية.
    Il est essentiel de responsabiliser les donateurs si l'on veut réussir à réduire la prévalence du VIH au niveau mondial. UN ومن الضرورات الحاسمة مساءلة المانحين إذا أُريد إنجاز الأهداف العالمية في مجال الحد من انتشار فيروس نقص المناعة.
    Une telle justice est encore imparfaite et porte atteinte au rôle des Nations Unies en ce qui concerne la non-prolifération des armes nucléaires. UN هذه العدالة لا تزال ناقصة، ومنتقصة لدور اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمشكلة الحد من انتشار اﻷسلحة النووية.
    réduire la propagation de l'infection au VIH ; UN الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية؛
    Promotion du désarmement et des programmes de limitation des armements en Afrique centrale UN ثامنا - تشجيع نزع السلاح وبرامج الحد من انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا
    Décennie pour faire reculer le paludisme en Afrique UN عقد الحد من انتشار الملاريا في أفريقيا
    Décennie pour faire reculer le paludisme en Afrique UN عقد الحد من انتشار الملاريا في أفريقيا
    1. Proclame la période 2001-2010 Décennie pour faire reculer le paludisme en Afrique; UN 1 - تعلن فترة 2001-2010 بوصفها عقد الحد من انتشار الملاريا في أفريقيا؛
    freiner la propagation de la pandémie de VIH/sida UN الحد من انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    La tâche de freiner la propagation du VIH/sida est indissolublement liée aux questions plus générales de développement, notamment aux objectifs du Millénaire pour le développement qui sont l'élimination de la pauvreté, de la faim et de la mortalité infantile. UN إن الحد من انتشار الإيدز مرتبط بشكل متشابك مع قضايا التنمية على نطاق أوسع، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتخفيف الفقر والجوع ووفيات الأطفال.
    Les efforts visant à limiter la prolifération des armes légères ont peu progressé. UN إذ لم يحرز الكثير من التقدم الجدير بالذكر في مجال الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة.
    À l'heure actuelle, l'accent est davantage mis sur la nécessité de limiter la prolifération des armes légères. UN وحاليا قد ركز الكثير من الاهتمام على ضرورة الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة.
    À travers ces efforts, notre Organisation a défendu aux terroristes l'accès aux armes de destruction massive et a aidé à réduire la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui déstabilise les États. UN ومن خلال هذه الجهود منعت منظمتنا الإرهابيين من الوصول إلى أسلحة الدمار الشامل وساعدت على الحد من انتشار الأسلحة الخفيفة والصغيرة التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار في دول مختلفة.
    réduire la prévalence et la gravité des dommages causés à la santé par la violence envers les femmes UN الحد من انتشار وخطورة الأضرار على الصحة الناجمة عن العنف ضد المرأة
    Il est incontestable que le Traité a contribué à la non-prolifération des armes nucléaires et que des accords comme START I et START II, qui s'inscrivent dans sa mouvance, ont abouti à une réduction des missiles à moyenne et à courte portée. UN وأضاف أن لا أحد ينكر أن المعاهدة أسهمت بعض الشيء في الحد من انتشار اﻷسلحة النووية، وتم في إطارها إبرام اتفاقات مثل ستارت ١ وستارت ٢ أدت الى تخفيض ترسانات القذائف القصيرة والمتوسطة المدى.
    Les programmes de prévention à grande échelle, en toute situation ou presque, ont démontré qu'il était possible de réduire la propagation du VIH, surtout parmi les jeunes. UN وبرامج الوقاية الواسعة النطاق في جميع الأوساط بدون استثناء أثبتت بوضوح أنه يمكن الحد من انتشار الفيروس، ولا سيما لدى الشباب.
    g) Promotion du désarmement et des programmes de limitation des armements en Afrique centrale : UN (ز) تشجيع نزع السلاح وبرامج الحد من انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا:
    Le Gouvernement a mis en place des programmes de sensibilisation afin de lutter contre la propagation de la maladie. UN وقد نفذت الحكومة برامج للتوعية بهدف الحد من انتشار المتلازمة.
    la réduction de l'incidence des maladies transmissibles; UN الحد من انتشار الأمراض المعدية.
    Nous poursuivrons aussi notre action de sensibilisation à l'importance des mesures préventives qui visent à enrayer la propagation de la maladie. UN علينا أيضا أن نواصل تعزيز الوعي بأهمية التدابير الوقائية الرامية إلى الحد من انتشار المرض.
    Mon gouvernement continuera d'appuyer tous les efforts en vue de limiter la propagation des armes nucléaires. UN إن حكومتي ستواصل تأييد جميع الجهود الرامية الى الحد من انتشار اﻷسلحة النووية.
    Puisque nous parlons de sécurité, je voudrais saluer et soutenir l'initiative annoncée hier, ici même, par le Président Clinton, visant à parvenir à un accord sur la réduction de la prolifération des mines antipersonnel. UN وفي معرض الاشارة إلى اﻷمن، أود أن أسجل ترحيبنا وتأييدنا للمبادرة التي أعلنها هنا أمس الرئيس كلينتون من أجل الوصول إلى اتفاق حول الحد من انتشار اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La conclusion d'un traité allant dans ce sens renforcerait considérablement le Traité de non-prolifération et contribuerait largement à la limitation de la prolifération des armes nucléaires. UN إن إبرام معاهدة تحقيقا لهذه الغاية من شأنه أن يعزز إلى حد كبير معاهدة عدم الانتشار ويسهم إسهاما كبيرا في الحد من انتشار اﻷسلحة النووية.
    Par exemple, une loi adoptée pour fournir aux femmes enceintes des données factuelles de base avant de subir un avortement a permis de réduire l'incidence de cette intervention au Minnesota. UN فمثلا صدر قانون لتزويد الحامل بمعلومات وقائعية أساسية قبل أن تُجهض، وقد ساعد هذا القانون على الحد من انتشار الإجهاض في مينيسوتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more