"الحد من تكلفة" - Translation from Arabic to French

    • de réduire les dépenses afférentes
        
    • le coût de la
        
    • de réduire le coût
        
    8. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, de continuer à s'efforcer de pourvoir localement les postes d'agent des services généraux de la Force, en tenant compte de ses besoins; UN ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة، من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في القوة، بما يتناسب مع احتياجات القوة؛
    7. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, de continuer à s'efforcer de pourvoir localement les postes d'agent des services généraux de la Mission d'observation, en tenant compte de ses besoins; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة، من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في بعثة المراقبين، بما يتناسب مع احتياجات البعثة؛
    7. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, de continuer à s'efforcer de pourvoir localement les postes d'agent des services généraux de la Force, en tenant compte de ses besoins; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة، من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في القوة، بما يتناسب مع احتياجات القوة؛
    Les premiers éléments d’appréciation de la situation dans la région semblent indiquer que le coût de la crise économique est supporté de manière disproportionnée par les femmes, comme cela a été le cas lors des programmes d’ajustement structurel adoptés par de nombreux pays en développement dans les années 80. UN وتشير أولى الدلائل من المنطقة إلى أن المرأة تتحمل قسطا يتجاوز الحد من تكلفة اﻷزمة الاقتصادية، تماما كما كان عليه اﻷمر خلال برامج التكيف الهيكلي التي نفذها العديد من البلدان النامية في الثمانينات.
    Ils ont souligné la nécessité d'améliorer la gouvernance dans le cadre du nouveau programme de développement afin de réduire le coût des activités économiques. UN وشددوا على ضرورة تحسين ممارسة الحكم في خطة التنمية الجديدة بهدف الحد من تكلفة ممارسة الأعمال.
    8. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, de continuer à s'efforcer de pourvoir localement les postes d'agent des services généraux de la Force, en tenant compte de ses besoins; UN ٨ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استقدام موظفين من فئة الخدمات العامة، من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في القوة، بما يتلاءم مع احتياجات القوة؛
    11. Prie en outre le Secrétaire général de continuer, afin de réduire les dépenses afférentes à l'emploi d'agents des services généraux, à s'efforcer de pourvoir localement les postes de cette catégorie affectés à la Mission, en tenant compte des besoins de celle-ci ; UN 11 - تطلب كذلك إلى الأمين العام، بغية الحد من تكلفة تعيين موظفين من فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل الجهود لتعيين موظفين محليين في البعثة لشغل وظائف تلك الفئة، بما يتناسب واحتياجات البعثة؛
    7. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes aux agents des services généraux, de continuer à s'efforcer de pourvoir localement les postes d'agent des services généraux de la Mission, en tenant compte des fonctions opérationnelles attachées à ces postes; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، بغية الحد من تكلفة الموظفين من فئة الخدمات العامة، مواصلة بذل الجهود لملء وظائف فئة الخدمات العامة في البعثة بموظفين معينين محليا، وذلك بما يتناسب والاحتياجات التشغيلية لهذه الوظائف؛
    Au paragraphe 8 de sa résolution 52/245, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l’emploi d’agents des services généraux, de continuer à s’efforcer de pourvoir localement les postes d’agent des services généraux de la Force, en tenant compte de ses besoins. UN ٢١- وفي الفقرة ٨ من القرار ٥٢/٢٤٥، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يواصل الجهود الرامية الى الحد من تكلفة استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة، من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في القوة، بما يتناسب مع احتياجات القوة.
    7. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l’emploi d’agents des services généraux, de continuer à s’efforcer de pourvoir localement les postes d’agent des services généraux de la Mission d’observation, en tenant compte de ses besoins; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة، من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في بعثة المراقبين، بما يتناسب مع احتياجاتها؛
    7. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l’emploi d’agents des services généraux, de continuer à s’efforcer de pourvoir localement les postes d’agent des services généraux de la Force, en tenant compte de ses besoins; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة، من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في القوة، بما يتناسب مع احتياجات القوة؛
    [6 bis. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes aux agents des services généraux, de continuer à s'efforcer de pourvoir localement les postes d'agents des services généraux de la Force, en tenant compte des fonctions opérationnelles et techniques qui y sont attachées;] UN ]٦ مكررا - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استقدام موظفين من فئة الخدمات العامة، من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في القوة، بما يتلاءم مع الاحتياجات التشغيلية والفنية للقوة؛[
    7. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l’emploi d’agents des services généraux, de continuer à s’efforcer de pourvoir localement les postes d’agent des services généraux de la Mission d’observation, en tenant compte de ses besoins; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استخدام موظفين من فئة الخدمات العامة، من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في بعثة المراقبين بما يتناسب مع احتياجاتها؛
    7. Prie également le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l’emploi d’agents des services généraux, de pourvoir localement les postes d’agents des services généraux de la Mission, en tenant compte de ses besoins; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استخدام موظفي فئة الخدمات العامة من خلال الاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة بالبعثة، بما يتناسب مع احتياجات البعثة؛
    Au paragraphe 7 de sa résolution 53/19 du 2 novembre 1998, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général, afin de réduire les dépenses afférentes à l’emploi d’agents des services généraux, de continuer à s’efforcer de pourvoir localement les postes d’agent des services généraux de la Mission d’observation, en tenant compte de ses besoins. UN ٢١- وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في الفقرة ٧ من قرارها ٥٣/١٩ المؤرخ ٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨، أن يواصل بذل الجهود الرامية إلى الحد من تكلفة استخدام موظفين في فئة الخدمات العامة، وذلك بالاستعانة بموظفين معينين محليا في وظائف الخدمات العامة في بعثة المراقبين، بما يتناسب مع احتياجات البعثة.
    La réglementation par contrat limitait le coût de la réglementation, mais comme on ne pouvait prévoir à l'avance toutes les situations susceptibles de survenir pendant la période du contrat, ce modèle n'était pas bien adapté aux pays où les institutions de règlement des différends étaient sous-développées. UN والتنظيم بواسطة العقد ساعد على الحد من تكلفة التنظيم ولكن بما أنه تعذر التحديد المسبق لجميع الحالات الممكن أن تنشأ طيلة مدة العقد فإن هذا النموذج لا يلاءم البلدان ذات المؤسسات التي لم تتطور فيها تسوية المنازعات.
    Le jugement rendu par la Haute Cour le 13 décembre 2006 mentionné dans la question, a porté principalement sur le coût de la réinstallation, qui a été mis en doute par les demandeurs; ces derniers n'ont pas insisté pour que la décision de justice concernant la réserve fasse l'objet d'éclaircissements et elle demeure par conséquent valide. UN واستطرد قائلا إن حكم المحكمة العليا الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، المشار إليه في السؤال، قد ركّز على مسألة الحد من تكلفة النقل، وهي المسألة التي طعن فيها مقدموا الطلبات، فهم لم يتقدموا بطلبات من أجل إيضاح قرار المحكمة المتعلق بالمحمية، وهو القرار الذي ما زال ساريا.
    L'appréciation en 2005 et en 2006 de certaines monnaies nationales par rapport au dollar des États-Unis a permis de réduire le coût des importations, ce qui a contribué à gonfler la demande intérieure. UN وساعد ارتفاع قيمة عملات عدد من البلدان في مواجهة دولار الولايات المتحدة في عامي 2005 و 2006 على الحد من تكلفة السلع المستوردة، مما أسهم في زيادة الطلب المحلي.
    Afin de tirer parti des contributions d'acteurs non étatiques dans ce domaine, notamment du secteur privé, il s'imposait d'étudier les modèles de partenariat avec les banques et les programmes non gouvernementaux afin de réduire le coût des prêts accordés aux migrants avant leur départ et, par là, les coûts de transaction liés à la mobilité. UN 15 - ومن أجل الاستفادة من مساهمة الأطراف الفاعلة من غير الحكومات في هذا المجال، ولا سيما القطاع الخاص، تم النظر في إحدى المسائل الرئيسية المتمثلة في استكشاف نماذج شراكات مع المصارف والبرامج غير الحكومية الرامية إلى الحد من تكلفة القروض الممنوحة للمهاجرين قبل مغادرتهم للحد من تكاليف معاملات التنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more