"الحذو نفسه" - Translation from Arabic to French

    • même
        
    En d'autres termes si la Commission a procédé à un vote enregistré ou à un vote séparé, nous ferons de même. UN وهــذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجــل أو تصويت منفصل فسنحذو الحذو نفسه.
    La Mongolie a fait de même, mais ses efforts dans ce domaine pourraient être renforcés. UN وحذت منغوليا الحذو نفسه ولكن يمكن تعزيز جهودها في هذا المضمار.
    En d'autres termes, lorsqu'il aura été procédé à un vote enregistré, nous ferons de même. UN وهذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجل فإننا سنحذو الحذو نفسه.
    Cela signifie que si l'on a procédé à un vote enregistré ou séparé, nous ferons de même. UN وهذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجل أو منفصل فإننا سنحذو الحذو نفسه.
    Ce qui signifie que lorsque des votes enregistrés ou séparés auront été décidés, nous ferons de même. UN وهــذا يعنــي أنه حيثمــا أجري تصويت مسجل أو منفصل فإننا سنحذو الحذو نفسه.
    La Sixième Commission a adopté le projet de résolution au titre du point 144 de l'ordre du jour sans vote, et j'espère que l'Assemblée pourra faire de même. UN واعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار في إطار البند ١٤٤ بدون تصويت، وآمل أن يتسنى للجمعية العامة أن تحذو الحذو نفسه.
    La Sixième Commission a adopté le projet de résolution au titre du point 145 de l'ordre du jour sans vote, et j'espère que l'Assemblée pourra faire de même. UN واعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار في إطار البند ١٤٥ بدون تصويت، وآمل أن يتسنى للجمعية العامة أن تحذو الحذو نفسه.
    Elle appuie les efforts déployés par le Représentant spécial conjoint et encourage la communauté internationale à faire de même. UN ويؤيد وفده جهود الممثل الخاص المشترك، ويشجع المجتمع الدولي على أن يحذو الحذو نفسه.
    L'Australie fera tout son possible pour appuyer ce processus et nous exhortons tous les États Membres à faire de même. UN أما أستراليا، فستفعل ما بوسعها لدعم هذه العملية، ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تحذو الحذو نفسه.
    Nous sommes fiers d'avoir récemment ratifié la Convention sur les droits de l'enfant, et nous encourageons les autres à faire de même pour que le monde réalise l'objectif qu'a fixé l'UNICEF : une adhésion universelle d'ici à l'an 2000. UN إننا فخورون بالتصديق مؤخرا على اتفاقية حقوق الطفل، ونحث اﻵخرين على أن يحذوا الحذو نفسه كي يتمكن العالم من تحقيق هدف اليونيسيف المتمثل في تحقق الانضمام العالمي الكامل للاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠.
    L'an 2015 est notre limite à cet égard et nous, pays membres du Groupe de Rio, réaffirmons sans hésitation notre engagement en ce sens et exhortons tous les autres membres de la communauté internationale à faire de même. UN وعام 2015 هو الموعد النهائي. وبدون تردد، فنحن، البلدان الأعضاء في مجموعة ريو، نؤكد من جديد التزامنا بتلك الأهداف. ونشجع جميع الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي على أن يحذوا الحذو نفسه.
    Les États Membres qui réclament à grands cris des changements et des réductions des coûts à l’Assemblée générale devraient faire la même chose au sein des organes directeurs des organisations du système des Nations Unies et devraient souligner la nécessité d’obtenir des économies d’échelle et une plus grande efficacité grâce à une expansion des services communs à l’échelle du système. UN وينبغي للدول اﻷعضاء التي تلح في مطالبتها بالتغيير وخفض التكاليف في الجمعية العامة أن تحذو الحذو نفسه في الهيئات اﻹدارية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ويتعين عليها التأكيد على ضرورة تحقيق وفورات الحجم ومزيد من الكفاءة عبر توسعة الخدمات المشتركة لتشمل المنظومة بكاملها.
    361. La loi 4/85/M du 25 novembre suit le même schéma en assurant une protection contre la reproduction illégale des disques et des vidéocassettes. UN ١٦٣- ويحذو القانون ٤/٥٨/M الصادر في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر الحذو نفسه في توفير الحماية من الاستنساخ غير المشروع للاسطوانات السمعية وأشرطة الفيديو.
    L'Afghanistan est pleinement résolu à s'acquitter des obligations qui lui incombent en application de la résolution 1267 (1999) et appelle tous les États à faire de même. UN وقال إن أفغانستان تلتزم على النحو الأوفى بتنفيذ التزاماتها بموجب القرار 1267 (1999) وطلب من جميع الدول أن تحذو الحذو نفسه.
    Malheureusement, alors qu'Israël a signé la Convention en janvier 1993, d'autres pays de la région, y compris ceux qui ont fait usage d'armes chimiques par le passé ou qui sont soupçonnés de chercher à renforcer leurs capacités chimiques, n'ont pas su suivre cet exemple et ont signalé qu'ils ne changeraient pas de position, même si Israël ratifiait la Convention. UN ومما يؤسف له، أنه في حين وقعت إسرائيل على الاتفاقية في كانون الثاني/يناير 1993، أخفقت بلدان أخرى في المنطقة، بما في ذلك البلدان التي استخدمت الأسلحة الكيميائية في الماضي، أو التي يعتقد بأنها تعمل على تحسين قدراتها الكيميائية، في أن تحذو الحذو نفسه وصرحت بأن موقفها سيظل بلا تغيير حتى إذا صادقت إسرائيل على الاتفاقية.
    Les États Membres qui réclament à grands cris des changements et des réductions des coûts à l’Assemblée générale devraient faire la même chose au sein des organes directeurs des organisations du système des Nations Unies et devraient souligner la nécessité d’obtenir des économies d’échelle et une plus grande efficacité grâce à une expansion des services communs à l’échelle du système» (par. 128). UN وينبغي للدول اﻷعضاء التي تلح في المطالبة بالتغيير وخفض التكاليف في الجمعية العامة أن تحذو الحذو نفسه في الهيئات اﻹدارية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ويتعين عليها التأكيد على ضرورة تحقيق وفورات في الحجم ومزيد من الكفاءة من خلال توسيع نطاق الخدمات المشتركة لتشمل المنظومة بكاملها " )الفقرة ١٢٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more