Des avions de combat israéliens ont également bombardé la conduite d'eau qui alimente en eau le camp d'Al-Shati, soit plus de 70 000 personnes. | UN | وألقت الطائرات الحربية الإسرائيلية أيضا قنابل على خط المياه الذي يزود مخيم الشاطئ ويخدم أكثر من 000 70 شخص. |
Au moment où nous rédigeons cette lettre, le personnel paramédical palestinien s'efforce d'avoir accès à l'immeuble Al-Dayeh de quatre étages, qui a été entièrement détruit par les tirs d'artillerie et les avions de combat israéliens. | UN | وأثناء كتابتنا هذه الرسالة، يواجه المسعفون الطبيون الفلسطينيون مصاعب جمة للوصول إلى منزل عائلة الداية المكوّن من أربعة طوابق، الذي دمّرته المدفعية والمقاتلات الحربية الإسرائيلية تدميرا كاملا. |
La nuit, les tirs d'artillerie et les avions de combat israéliens ont continué à pilonner les quartiers résidentiels de la bande de Gaza, n'épargnant rien ni personne, pas même les cimetières. | UN | وطوال ساعات الليل، واصلت المدفعية والطائرات الحربية الإسرائيلية قصف الأحياء السكنية في أنحاء قطاع غزة، دون أن توفر حجرا أو بشرا، حتى المقابر. |
Des avions de guerre israéliens violent l'espace aérien libanais. | UN | الطائرات الحربية الإسرائيلية تنتهك المجال الجوي اللبناني. |
Des bateaux de guerre israéliens sont entrés dans les eaux territoriales libanaises pour mettre le blocus maritime en place. | UN | ودخلت السفن الحربية الإسرائيلية المياه الإقليمية اللبنانية لتنفيذ الحصار من جهة البحر. |
Des enfants palestiniens sont éveillés par le bruit des avions militaires israéliens tirant à l'aveuglette sur leur village ou sur leur ville. | UN | ويستيقظ الأطفال الفلسطينيون على صوت الطائرات الحربية الإسرائيلية وهى تطلق نيرانها عشوائياً على قراهم وبلداتهم. |
Garder le silence devant la machine de guerre israélienne compromet la légitimité internationale. | UN | ومن شأن التزام الصمت في وجه الآلة الحربية الإسرائيلية أن يقوّض الشرعية الدولية. |
Les avions de combat israéliens ont aussi pris pour cible des ateliers de métallurgie dans un quartier populeux de Jabaliya, dans le nord de la bande de Gaza et ont frappé également des quartiers de Nuseirat dans le centre, ainsi que d'autres endroits situés près du poste-frontière de Rafah, dans le sud. | UN | واستهدفت الطائرات الحربية الإسرائيلية أيضا ورشاً للحِدادة في حي كثيف السكان في جباليا شماليّ قطاع غزة، وقصفت أيضا مناطق في نصيرات في وسط غزة ومناطق أخرى قرب الحدود في رفح جنوبيّ غزة. |
Tard dans la soirée du lundi 6 janvier 2003, des hélicoptères de combat israéliens ont largué 9 missiles sur le quartier d'alZaytoun, dans la ville de Gaza. | UN | ففي وقت متأخر من مساء يوم الاثنين، 6 كانون الثاني/يناير 2003، أطلقت المروحيات الحربية الإسرائيلية تسعة صواريخ على حي الزيتون في مدينة غزة. |
La résidence du Président et une école pour aveugles créée par l'ONU ont été gravement endommagées lorsque des hélicoptères de combat israéliens ont tiré des missiles sur un bâtiment de la sécurité palestinienne se trouvant dans le même quartier. | UN | فقد لحق بمنزل الرئيس وبمدرسة الأمم المتحدة للمكفوفين دمار شديد فيما أطلقت طائرات الهليكوبتر الحربية الإسرائيلية قذائفها على مرفق أمني في المنطقة. |
Après 22 ans d'occupation sanglante, le Gouvernement israélien n'a nullement le droit de parler de la souveraineté libanaise lorsque des avions de combat israéliens violent constamment l'espace aérien libanais et ses propos sont dénués de légitimité. | UN | فبعد 22 عاما من الاحتلال الدامي، ليس لحكومة إسرائيل الحق ولا الشرعية في الحديث عن السيادة اللبنانية بينما تنتهك الطائرات الحربية الإسرائيلية باستمرار المجال الجوي اللبناني. |
Le 11 août 2003, à l'aube, des appareils de combat israéliens, volant à basse altitude, ont franchi le mur du son au-dessus de Beyrouth, provoquant deux bangs supersoniques, dans le seul but de terroriser la population civile. | UN | وفجر اليوم، قامت الطائرات الحربية الإسرائيلية بالتحليق على علو منخفض خرقت خلاله جدار الصوت فوق العاصمة بيروت محدثة دويين قويين، كان الهدف الوحيد منه نشر الرعب بين السكان المدنيين. |
Au moins 36 Palestiniens, dont des enfants, ont été tués par les forces d'occupation, pour la plupart par des missiles tirés sur des cibles par des avions de combat israéliens. | UN | فقد قتلت قوات الاحتلال ما لا يقل عن 36 فلسطينيا، من بينهم أطفال، وقتل معظمهم بقذائف هادفة أطلقتها الطائرات الحربية الإسرائيلية. |
- À 19 h 30, des navires de guerre israéliens ont longé la côte entre Mansouri et Qoulayla. | UN | - الساعة 30/19 تجوب البوارج الحربية الإسرائيلية على طول الشاطئ الممتد بين بلدتي المنصوري والقليلة. |
Au-delà de ces scènes de mort et de destruction, la population palestinienne continue d'être terrorisée par les tirs d'artillerie ininterrompus et le bruit assourdissant que font les avions de guerre israéliens survolant leurs villes et leurs villages. | UN | وبالإضافة إلى الموت والدمار، لا يزال السكان الفلسطينيون يعيشون في حالة رعب من جراء وابل قصف المدفعية المستمر ودويّ الطائرات الحربية الإسرائيلية التي تحوم فوق مدنهم وبلداتهم وقراهم. |
16. Les avions de guerre israéliens ont pris délibérément pour cibles des édifices publics à Gaza. | UN | 16- لقد تعمّدت الطائرات الحربية الإسرائيلية استهداف المباني العامة في غزة. |
20. Les navires de guerre israéliens ont empêché les Palestiniens de pêcher le long du littoral ce qui a fait disparaître le poisson des marchés locaux. | UN | 20- كما منعت السفن الحربية الإسرائيلية عمليات صيد الأسماك على امتداد الساحل، وبالتالي فإن الأسماك لم تعد متوفرة في السوق المحلية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères et des émigrés par intérim pour se plaindre auprès de vous de la violation de l'espace aérien libanais commise par des avions militaires israéliens qui ont traversé ce territoire pour prendre pour cible un objectif en territoire syrien. | UN | أرفق طيه كتاب معالي وزير الخارجية والمغتربين بالوكالة، الذي يشكو إليكم قيام الطائرات الحربية الإسرائيلية بخرق المجال الجوي اللبناني مستهدفة من خلاله موقعا داخل أراضي الجمهورية العربية السورية. |
Les avions militaires israéliens violent l'espace aérien libanais presque quotidiennement et franchissent le mur du son au-dessus des villes dans le but de terroriser les civils et les touristes étrangers. | UN | وتنتهك الطائرات الحربية الإسرائيلية الأجواء اللبنانية بشكل شبه يومي، وتخرق جدار الصوت فوق المدن الآهلة، فترعب المدنيين والسياح الأجانب. |
Les générations futures ne pardonneront pas à ceux qui ont assisté à l'ensevelissement des enfants palestiniens sous les décombres et à leur destruction par la machine de guerre israélienne et ils seront tenus pour responsables de cette tragédie pour ne pas avoir trouvé une solution qui leur donne la protection à laquelle ils ont droit. | UN | ولن تسمج الأجيال القادمة من شاهدوا الأطفال الفلسطينيين مسحوقين تحت الأنقاض ومحروقين بسبب الآلة الحربية الإسرائيلية وسيحملونهم مسؤولية هذه المأساة لعدم إنفاذهم قرارا يوفر لهم الحماية التي هي حق لهم. |
:: Yasin Al-Biltaji et Yahya Abu Daqin ont été tués et des dizaines de personnes blessées lorsque les avions de chasse israéliens ont tiré des missiles sur un groupe dans le quartier de Ruffa à Gaza; | UN | :: قتل ياسين البلتاجي ويحيى أبو دقن وأصيب العشرات بجروح عندما أطلقت الطائرات الحربية الإسرائيلية قذائف على مجموعة من الأشخاص في حي التفاح في مدينة غزة. |