"الحربين العالميتين" - Translation from Arabic to French

    • deux guerres mondiales
        
    • Seconde Guerres mondiales
        
    • les guerres mondiales
        
    • seconde guerre mondiale
        
    • les Première et Deuxième Guerres mondiales
        
    Mais d'autre part, notre monde est confronté à une situation économique et sociale semblable à celle qui a précédé les deux guerres mondiales. UN وفي الوقت نفسه يواجه عالمنا حالة اقتصادية واجتماعية مماثلة للحالة التي سبقت الحربين العالميتين.
    Ils ont créé l'Organisation des Nations Unies à la suite de deux guerres mondiales et dans la perspective d'un monde sûr et pacifique. UN لقد شكّلت دولها الأعضاء الأمم المتحدة في أعقاب الحربين العالميتين مع رؤية عالم آمن وسلمي.
    Les militaires israéliens ont recours à toutes les méthodes barbares utilisées pendant les deux guerres mondiales. UN ولم يترك الجيش الإسرائيلي أيا من أساليب الدمار الوحشي التي اتبعـــت في الحربين العالميتين في القرن الماضي إلا ومارسها.
    Le programme vise le plus large éventail possible de REG résultant des Première et Seconde Guerres mondiales et de la présence d'anciennes bases militaires soviétiques. UN ويستهدف البرنامج أكبر قدر ممكن من المتفجرات من مخلفات الحرب الناجمة عن الحربين العالميتين الأولى والثانية وعن وجود قواعد عسكرية سوفياتية قديمة.
    Le XXe siècle a été également marqué par des violences et des tragédies. Des millions de personnes sont mortes durant les deux guerres mondiales et dans des centaines d'autres conflits. UN وكان القرن العشرون أيضا قرنا اتسم بالعنف والمآسي فقد مات الملايين في الحربين العالميتين وفي مئات الصراعات اﻷخرى.
    Cependant des faits tragiques restent gravés dans nos mémoires : la mort de millions d'être humains au cours de deux guerres mondiales et d'innombrables conflits régionaux dont certains font encore rage aujourd'hui. UN ولكننا نتذكر أيضا أشياء أخرى. فعلى سبيل المثال، نحن نتذكر ملايين البشر الذين قضوا نحبهم في الحربين العالميتين وفي عدد لا يحصى من الصراعات اﻹقليمية التي لا تزال تستعر اليوم.
    La relation de tutelle visée par cet article peut légèrement différer de celle établie en vertu du Chapitre XII de la Charte portant création du régime de tutelle pour les territoires conquis après les deux guerres mondiales. UN وقد تختلف الثقة التي توجدها هذه المادة قليلا عن الثقة التي يوجدها الفصل الثاني عشر من الميثاق، الذي أوجد نظام الوصاية من أجل اﻷقاليم التي أخضعت لﻹدارة بعد الحربين العالميتين.
    C'est en tout cas ainsi que l'on a procédé lors des deux guerres mondiales. UN وهذا ما حدث بالفعل في الحربين العالميتين.
    Des deux guerres mondiales, c'est la seconde qui a causé des souffrances épouvantables dans les Îles Marshall. UN إن الحرب العالمية الثانية من بين الحربين العالميتين هي التي جلبت لسواحل جزر مارشال آلاما ومعاناة مدمرة.
    C'est en tout cas ainsi que l'on a procédé lors des deux guerres mondiales. UN وهذا ما اتبع فعلاً أثناء الحربين العالميتين.
    Les deux guerres mondiales qui ont eu lieu au cours de la première moitié du XXe siècle ont plongé l'humanité dans un chaos sans précédent. UN إن الحربين العالميتين في النصف اﻷول من القرن العشرين أغرقتا البشرية في خضم فوضى لم يسبق لها مثيل.
    La télévision nationale diffuse également des programmes sur les deux guerres mondiales, le nazisme et le fascisme afin d'informer et de sensibiliser le public. UN ويقوم التلفزيون الوطني أيضا ببث برامج عن الحربين العالميتين وعن النازية والفاشية بغية إعلام الجمهور وتوعيته.
    Pour améliorer son sort, la communauté internationale doit appuyer l'Afrique de la même façon qu'elle l'a fait pour l'Europe après les deux guerres mondiales. UN ولتغيير مصيرها، من الضروري أن يدعم المجتمع الدولي أفريقيا بنفس الطريقة التي دعم بها أوروبا بعد الحربين العالميتين.
    C'est pire que les deux guerres mondiales que j'ai vécues. Open Subtitles وهذا اسوأ من الحربين العالميتين اللتان خضتهما.
    61. Au lendemain des deux guerres mondiales, des initiatives diverses ont vu le jour en faveur de la coopération multilatérale interbalkanique. UN ٦١ - بعد الحربين العالميتين اﻷولى والثانية، تم الاضطلاع بمبادرات من أجل التعاون المتعدد اﻷطراف فيما بين بلدان البلقان.
    Le Bélarus, qui a connu le fléau des mines pendant deux guerres mondiales, partage entièrement les inquiétudes d'ordre humanitaire que suscitent les mines au sein de la communauté internationale; UN جمهورية بيلاروس التي ابتلت بالألغام خلال الحربين العالميتين تشاطر تماما جميع الشواغل الإنسانية التي تساور المجتمع الدولي بشأن الألغام؛
    L'amère expérience des deux guerres mondiales du siècle dernier nous a appris que pour parvenir à ces objectifs, il fallait que tous les pays s'associent aux efforts de maîtrise des armements et de désarmement d'une façon juste, équilibrée et globale. UN وقد علمتنا التجارب المريرة التي مررنا بها في الحربين العالميتين في القرن المنصرم أنه، بغية بلوغ هذه الأهداف، لا بد من تضافر جهود الأمم كافةً لدفع عملية الحد من الأسلحة ونزع السلاح قدماً بصورة عادلة ومعقولة وشاملة.
    Nous avons également des vestiges de la Première et de la Seconde Guerres mondiales. UN ولدينا أيضا مخلفات من الحربين العالميتين الأولى والثانية.
    La création de l'ONU a été l'un des succès remarquables du XXe siècle et, grâce à son existence, le monde a été épargné d'un nouveau conflit de l'ampleur semblable à celle des Première et Seconde Guerres mondiales. UN وكان إنشاء الأمم المتحدة أحد النجاحات البارزة في القرن العشرين، وبفضل وجودها، نجا العالم من وقوع حرب أخرى بضخامة ونطاق الحربين العالميتين الأولى والثانية.
    La somme des conséquences catastrophiques des affrontements locaux, depuis la fondation de l'Organisation jusqu'à ce jour, a atteint un niveau tragique avec les guerres mondiales de ce siècle. UN ولقد بلغت محصلة العواقب المدمرة للحروب المحلية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة حتى اﻵن حدا مفجعا يتعادل مع الحربين العالميتين في هذا القرن.
    Les technologies modernes ont servi à la destruction des vies et des biens au cours de la première et de la seconde guerre mondiale. UN وقد استخدمت التكنولوجيا الحديثة لاهلاك أرواحنا وممتلكاتنا خلال الحربين العالميتين الاولى والثانية.
    Des initiatives ont aussi été prises dans ce domaine en Europe, en Asie et ailleurs, avant, entre et après les Première et Deuxième Guerres mondiales. UN وجرى أيضا بذل جهود في أوروبا وآسيا وأماكن أخرى قبل الحربين العالميتين الأولى والثانية وبينهما وبعدهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more