"الحربِ" - Translation from Arabic to French

    • guerre
        
    Pour les enfants qui sont morts à la guerre aussi. Open Subtitles من أجل الأطفالِ الذين ماتوا في الحربِ أيضاً
    Est-il un diable créé par la guerre qui a duré pendant plus de 40 ans ? Open Subtitles هَلْ هو شيطان صنع من خلال الحربِ التي دامت أكثر مِنْ 40 سنة؟
    Ça suffit pour ce soir, on a perdu la première bataille, mais pas la guerre. Open Subtitles أعتقد بأنه يَجِبُ أَن نَدعوَهـ الليلة، لقد فَقدنَا المعركةَ المركز بـ الحربِ.
    Les conversations sont courtes parce que je ne peux pas supporter qu'elle sache que le fils qu'elle a envoyé à la guerre est parti. Open Subtitles أنا أبقي الحديثَ مختصراً إذ لا يمكنني أن أحمّلها عبءَ معرفة أنّ ولدها الذي أرسلتهُ إلى الحربِ قد مات
    Mais ce sont eux qui finiront par abandonner la guerre. Open Subtitles لكن في النهاية. هم الذين سَيُتعبونَ مِنْ الحربِ.
    J'ai tué plusieurs de vos compatriotes pendant la guerre, vous savez. Open Subtitles تَعْرفُ، قَتلتُ الكثير مِنْ كَ المواطنون أثناء الحربِ :
    Jusqu'a ce qu'il choisisse un camp dans la seule guerre qui n'a jamais stoppé. Open Subtitles حتى يختار جانبًا في الحربِ الوحيدة التي شُنت.
    Je sais, mais les hôpitaux ne peuvent pas venir après la guerre. Open Subtitles نعم، أَعْرفُ، لَكن لا يُمكنُ أَنْ نتكلم عن مستشفيات بعد الحربِ.
    J'ai connu le père de Karl Haas assez bien, pendant la guerre. Open Subtitles أن أعرف والد كارل هاس جيّد جداً أثناء الحربِ
    Ouais, la sécurité d'un criminel de guerre, c'est ma plus grande inquiétude. Open Subtitles أجل , أمان مجرمِ الحربِ ذلك قلقُي الكبيرُ
    Je préfèrerais labourer un champ et y semé du sel que d'entrer en guerre. Open Subtitles أنا أُفضّلُ حْرثَ حقل وَبْذرُه بالملحِ عنْ الذهاب الحربِ.
    L'exposition entière a été emballée et mise en dépôt quand la guerre a commencée. Open Subtitles لا شئ المعروض بأكمله وُضِعَ فى المخزنِ عندما بَدأتْ الحربِ
    A peine deux heures pourrait décider l'issue de cette guerre. Open Subtitles أي بحيرة، ساعتان يُمْكِنُ أَنْ تُقرّرا نتيجة هذه الحربِ.
    Quand on se rend en temps de guerre, on perd sa dignité de soldat. Open Subtitles عندما تَستسلمُ في الحربِ أنت تتجرد مِنْ كرامتِكَ كجندي
    Je ne me suis jamais mêlé de tes affaires, depuis l'époque où tu as disparu pendant sept ans, après la guerre. Open Subtitles أنا أبداً مَا تَدخّلتُ في شؤونِكَ، بمرور الوقتِ بعد الحربِ عندما إختفيتَ لمدة سبع سَنَواتِ
    J'ai fait exploser des trains, des ponts et des camions remplis d'Allemands pendant la guerre. Open Subtitles لدينا قطاراتُ وجسورُ وشاحناتُ إنفجرَت بالكامل أثناء الحربِ
    J'ai tué mon grand-père parce que c'est un tricheur qui aime raconter des histoires de guerre. Open Subtitles قَتلتُ جَدَّي لأنه غشاش كان يَحْبُّ إخْبار قصصِ الحربِ.
    Eh bien, construire cette voie ferrée n'est pas très différent de la guerre. Vous avez une armée, et il vous faut un meneur. Open Subtitles بِناء هذه السكة الحديديّة ليس بمختلفٍ كثيرًا عن الحربِ لديكَ جيش في الخارجِ يحتاج إلى قائدٍ
    Il est né en 1938, juste un an avant la guerre. Open Subtitles لقد ولدَ في 1938 سَنَة واحدة قبل الحربِ.
    Il est né en 1938, juste un an avant la guerre... et je n'oublierai jamais... Open Subtitles ولدَ في 1938 سَنَة واحدة قبل الحربِ و لَنْ انْسي. ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more