Pour les enfants qui sont morts à la guerre aussi. | Open Subtitles | من أجل الأطفالِ الذين ماتوا في الحربِ أيضاً |
Est-il un diable créé par la guerre qui a duré pendant plus de 40 ans ? | Open Subtitles | هَلْ هو شيطان صنع من خلال الحربِ التي دامت أكثر مِنْ 40 سنة؟ |
Ça suffit pour ce soir, on a perdu la première bataille, mais pas la guerre. | Open Subtitles | أعتقد بأنه يَجِبُ أَن نَدعوَهـ الليلة، لقد فَقدنَا المعركةَ المركز بـ الحربِ. |
Les conversations sont courtes parce que je ne peux pas supporter qu'elle sache que le fils qu'elle a envoyé à la guerre est parti. | Open Subtitles | أنا أبقي الحديثَ مختصراً إذ لا يمكنني أن أحمّلها عبءَ معرفة أنّ ولدها الذي أرسلتهُ إلى الحربِ قد مات |
Mais ce sont eux qui finiront par abandonner la guerre. | Open Subtitles | لكن في النهاية. هم الذين سَيُتعبونَ مِنْ الحربِ. |
J'ai tué plusieurs de vos compatriotes pendant la guerre, vous savez. | Open Subtitles | تَعْرفُ، قَتلتُ الكثير مِنْ كَ المواطنون أثناء الحربِ : |
Jusqu'a ce qu'il choisisse un camp dans la seule guerre qui n'a jamais stoppé. | Open Subtitles | حتى يختار جانبًا في الحربِ الوحيدة التي شُنت. |
Je sais, mais les hôpitaux ne peuvent pas venir après la guerre. | Open Subtitles | نعم، أَعْرفُ، لَكن لا يُمكنُ أَنْ نتكلم عن مستشفيات بعد الحربِ. |
J'ai connu le père de Karl Haas assez bien, pendant la guerre. | Open Subtitles | أن أعرف والد كارل هاس جيّد جداً أثناء الحربِ |
Ouais, la sécurité d'un criminel de guerre, c'est ma plus grande inquiétude. | Open Subtitles | أجل , أمان مجرمِ الحربِ ذلك قلقُي الكبيرُ |
Je préfèrerais labourer un champ et y semé du sel que d'entrer en guerre. | Open Subtitles | أنا أُفضّلُ حْرثَ حقل وَبْذرُه بالملحِ عنْ الذهاب الحربِ. |
L'exposition entière a été emballée et mise en dépôt quand la guerre a commencée. | Open Subtitles | لا شئ المعروض بأكمله وُضِعَ فى المخزنِ عندما بَدأتْ الحربِ |
A peine deux heures pourrait décider l'issue de cette guerre. | Open Subtitles | أي بحيرة، ساعتان يُمْكِنُ أَنْ تُقرّرا نتيجة هذه الحربِ. |
Quand on se rend en temps de guerre, on perd sa dignité de soldat. | Open Subtitles | عندما تَستسلمُ في الحربِ أنت تتجرد مِنْ كرامتِكَ كجندي |
Je ne me suis jamais mêlé de tes affaires, depuis l'époque où tu as disparu pendant sept ans, après la guerre. | Open Subtitles | أنا أبداً مَا تَدخّلتُ في شؤونِكَ، بمرور الوقتِ بعد الحربِ عندما إختفيتَ لمدة سبع سَنَواتِ |
J'ai fait exploser des trains, des ponts et des camions remplis d'Allemands pendant la guerre. | Open Subtitles | لدينا قطاراتُ وجسورُ وشاحناتُ إنفجرَت بالكامل أثناء الحربِ |
J'ai tué mon grand-père parce que c'est un tricheur qui aime raconter des histoires de guerre. | Open Subtitles | قَتلتُ جَدَّي لأنه غشاش كان يَحْبُّ إخْبار قصصِ الحربِ. |
Eh bien, construire cette voie ferrée n'est pas très différent de la guerre. Vous avez une armée, et il vous faut un meneur. | Open Subtitles | بِناء هذه السكة الحديديّة ليس بمختلفٍ كثيرًا عن الحربِ لديكَ جيش في الخارجِ يحتاج إلى قائدٍ |
Il est né en 1938, juste un an avant la guerre. | Open Subtitles | لقد ولدَ في 1938 سَنَة واحدة قبل الحربِ. |
Il est né en 1938, juste un an avant la guerre... et je n'oublierai jamais... | Open Subtitles | ولدَ في 1938 سَنَة واحدة قبل الحربِ و لَنْ انْسي. .. |