"الحرب البرية" - Translation from Arabic to French

    • la guerre sur terre
        
    • guerre terrestre
        
    • de la guerre sur
        
    • coutumes de la guerre
        
    Convention de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre (Convention IV), de 1907 Règlement concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre UN اتفاقية لاهاي الرابعة لسنة ١٩٠٧ المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية واﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية.
    Ce principe est notamment énoncé à l'article 22 de la Convention de La Haye de 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre. UN وهذا المبدأ منصوص عليه في المادة 22 من اتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها لعام 1907:
    À cet égard, les articles 25, 26 et 27 de la Convention de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre établissent ce qui suit: UN وفي هذا الصدد، تنص المواد 25 و26 و27 من اتفاقية لاهاي لعام 1907 المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها على ما يلي:
    Bien que la Conférence de la paix de La Haye ait échoué sur le plan du contrôle des armements et des moyens de faire la guerre, elle a obtenu un succès considérable dans deux domaines : le règlement pacifique des différends internationaux et la codification des lois de la guerre sur terre. UN وبالرغم من فشل مؤتمر لاهاي للسلام في السيطرة على اﻷسلحة وسبل الحرب، إلا أنه حقق نجاحا هائلا في مجالين هما: تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية وتدوين قوانين الحرب البرية.
    En outre, la Conférence de La Haye a produit les Règles de La Haye, qui comprennent la Convention II relative aux lois et coutumes de la guerre sur terre, ainsi qu'une annexe contenant les Règles relatives au respect des lois et coutumes de la guerre sur terre. UN وفضلا عن ذلك، وضع مؤتمر لاهاي قواعد لاهاي، التي تشكل الاتفاقية الثانية فيما يتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها فضلا عن مرفق يتضمن قواعد احترام قوانين وأعراف الحرب البرية.
    CONVENTION CONCERNANT LES LOIS ET COUTUMES DE la guerre sur terre UN اتفاقية بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية
    Réglementations concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre UN أنظمة بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية
    La clause Martens, du nom de son auteur, a été insérée, à la suite d'un vote unanime, dans le préambule de la Convention II de La Haye de 1899 (et de la Convention IV de 1907) concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre. UN وأدرج شرط مارتنز، الذي يستمد إسمه من السيد مارتنز، بموافقة اجماعية، في ديباجة اتفاقية لاهاي الثانية لعام ١٨٩٩، واتفاقية لاهاي الرابعة لعام ١٩٠٧، المتعلقتين بقوانين وأعراف الحرب البرية.
    À cet égard, le Règlement de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre et les Conventions de Genève de 1949 ont été cités comme des textes faisant autorité. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى قواعد لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية واتفاقيات جنيف لعام 1949 باعتبارها نصوصا مرجعية.
    Les règles relatives aux aspects tactiques, aux armes et au choix des cibles découlent principalement des articles 22 à 41 du Règlement concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre annexé à la Convention IV de La Haye [ciaprès dénommé Règlement de La Haye]. UN وقد استقيت القواعد المتعلقة بالخطط المرحلية والأسلحة وقرارات الاستهداف أساسا من المواد 22 إلى 41 من الأنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية الملحقة باتفاقية لاهاي الرابعة.
    La définition peut couvrir les situations d'occupation au sens des Règles de 1907 sur les lois et coutumes de la guerre sur terre, des Conventions de Genève de 1949 et de la Convention de La Haye de 1954 sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN ويمكن أن يشمل حالات الاحتلال كما تناولتها أنظمة لاهاي المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية لعام 1907 واتفاقيتا جنيف لعام 1949 واتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح لعام 1954.
    Attendu que la Convention de La Haye de 1907, en s’inspirant de ce principe, a, dans l’article 26 du Règlement concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, ordonné au commandant des troupes assaillantes avant d’entreprendre le bombardement, et sauf le cas d’attaque de vive force, de faire tout ce qui dépend de lui pour en avertir les autorités; UN وحيث إن اتفاقية لاهاي لعام 1907، التي تستلهم هذا المبدأ، تأمر في المادة 26 من النظام المتعلق بقوانين الحرب البرية وأعرافها، قائد القوات المهاجمة أن يبذل قصاراه لإنذار السلطات بذلك، قبل القصف، ما عدا في حالة الهجوم العنيف؛
    ANNEXE II — Articles 23, 29, 45 et 47 de la Convention de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, annexée à la quatrième Convention de La Haye du 18 octobre 1907 UN - المواد ٢٣ إلى ٢٩ و ٤٦ و ٤٧ من " أنظمة لاهاي بشأن قوانين وأعراف الحرب البرية " ، المرفقة ﺑ " اتفاقية لاهاي الرابعة المؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٠٧ "
    L'article 46 de la Convention IV de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre stipule que " l'honneur et les droits de la famille ... doivent être respectés " par les parties en guerre. UN وتقول المادة ٦٤ من اﻷنظمة المتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية الملحقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام ٧٠٩١ إن " شرف اﻷسرة وحقوقها ينبغي احترامهما " من جانب اﻷطراف المتحاربة.
    1. Convention et Règlement de La Haye de 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre UN 1- اتفاقية لاهاي وأنظمتها المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها لعام 1907(20)
    La " clause Martens " figure dans le préambule de la Convention de La Haye No IV du 18 octobre 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre. UN يرد ما يسمﱠى " مبدأ مارتنز " في ديباجة اتفاقية لاهاي الرابعة المؤرخة في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٠٧ والمتعلقة بقوانين وأعراف الحرب البرية.
    Il en est ainsi car «les belligérants n'ont pas un droit illimité quant au choix des moyens de nuire à l'ennemi», comme le précise l'article 22 du règlement de La Haye de 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre. UN ذلك ﻷن " حق المتحاربين في اختيار أساليب ووسائل القتال ليس حقاً غير محدود، كما ذكر في المادة ٢٢ من لائحة لاهاي لعام ١٩٠٧ المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها.
    La Cour citera également, en relation avec ces principes, la clause de Martens, énoncée pour la première fois dans la Convention II de La Haye de 1899 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre, et qui s'est révélée être un moyen efficace pour faire face à l'évolution rapide des techniques militaires. UN وبالمثل، تشير المحكمة، فيما يتعلق بهذين المبدئين، إلى شرط مارتينز الذي تضمنته ﻷول مرة اتفاقية لاهاي الثانية المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها لعام ١٨٩٩ والذي ثبت أنه وسيلة فعالة لمعالجة التطور السريع للتكنولوجيا العسكرية.
    Comme la Cour l'a précisé, le droit coutumier concernant la conduite des opérations militaires résulte pour l'essentiel de l'annexe à la Convention IV de La Haye du 18 octobre 1907 concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre. UN فالقانون العرفي المتعلق بسلوك العمليات الحربية مستمد معظمه، كما أوضحت المحكمة، من مرفق اتفاقية لاهاي الرابعة المؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٠٧ بشأن قوانين الحرب البرية وأعرافها.
    Mais nous savons tous, car toutes sortes d'organes d'information nous ont renseignés à ce sujet, que le régime iraquien a délibérément mis le feu à plus de 800 puits de pétrole au Koweït en tant que moyen de dissuasion militaire, et ce, avant que ne commence la guerre terrestre. UN إلا أننا ندرك جميعا، وقد شهدنا بأعيننا من خلال كل أنواع منافذ الاتصالات، أن النظام العراقي أشعل النار عن عمد في أكثر من ٨٠٠ بئر نفط في الكويت، واستخدم ذلك كرادع عسكري قبل بدء الحرب البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more