"الحرب المدنية" - Translation from Arabic to French

    • la guerre civile
        
    • une guerre civile
        
    • de guerre civile
        
    • de guerres civiles
        
    • guerre civile et
        
    3. La République fédérative de Yougoslavie n'est pas partie à la guerre civile, ethnique et religieuse en Bosnie-Herzégovine. UN ٣ - وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليست طرفا في الحرب المدنية واﻹثنية والدينية الدائرة في البوسنة والهرسك.
    D'après ce rapport, la guerre civile aurait déjà fait 60 000 victimes. UN ويرد في هذا التقرير أن الحرب المدنية أدت بالفعل الى وقوع ٠٠٠ ٦٠ ضحية.
    Par exemple, l'an dernier seulement, la guerre civile qui a duré des décennies au Guatemala s'est achevée de manière pacifique. UN ففي العام الماضي على سبيل المثال انتهت الحرب المدنية التي دامت عقودا في غواتيمالا بسلام.
    Nombre de ces problèmes revêtent une importance cruciale pour les sociétés en transition et les sociétés qui émergent d'un conflit, et qui se trouvent face à l'énorme tâche de reconstruction au lendemain d'une guerre civile dévastatrice. UN وكثير من هذه المسائل أهمية حاسمة بالنسبة للمجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية والمجتمعات في مرحلة ما بعد الصراع التي تواجه جسامة مهمة الإعمار في أعقاب الحرب المدنية المدمرة.
    Elle vise également, dans les situations de conflit armé ou de guerre civile, les civils sur lesquels pèse une menace grave, directe et personnelle. UN كما تستهدف السكان المدنيين المهددين بخطر بالغ، مباشر، وشخصي في حالات النزاع المسلح أو الحرب المدنية.
    Les pays pauvres souffrent de manière disproportionnée de guerres civiles; au cours des quinze dernières années, 80 % des pays les plus pauvres du monde ont subi des guerres importantes. UN والبلدان الفقيرة تعاني من الحرب المدنية معاناة غير متناسبة، فخلال السنوات الخمس عشرة الماضية، دارت حروب أهلية كبيرة في80 في المائة من أشد بلدان العالم فقرا.
    Faire porter la responsabilité exclusivement sur les Serbes et donner une image diabolique de l'ensemble de la nation serbe ne saurait contribuer au règlement du conflit et disculper tous les autres responsables dans la guerre civile, ethnique et religieuse qui déchire la Bosnie-Herzégovine. UN وأن القاء اللوم علــى الصــرب فحسب وصف أمتهم ككل بالشياطين لا يمكـن أن يساعد على تسوية النزاع وإخلاء ساحة جميـع اﻵخرين المسؤولين في الحرب المدنية واﻹثنية والدينية الدائرة في البوسنة والهرسك.
    Les sanctions font peser un châtiment collectif sur un peuple qui n'est en rien impliqué dans la guerre civile en cours sur le territoire de l'ancienne Bosnie-Herzégovine; la victime principale en est la population civile qui ne mérite pas une peine aussi sévère. UN فالجزاءات معاقبة جماعية لشعب برمته لا يشترك بأي صورة في الحرب المدنية الدائرة في أراضي البوسنة والهرسك السابقة. وضحايا هذه الجزاءات هم بصورة رئيسية السكان المدنيون الذين لا يستحقون ذلك العقاب.
    Nous, en Afrique australe, sommes particulièrement préoccupés par la résurgence de la guerre civile en République démocratique du Congo, par la reprise des hostilités en Angola et par les troubles survenus récemment au Lesotho. UN ومن دواعي القلق البالغ لنا جميعا في منطقة الجنوب اﻷفريقي تجدد الحرب المدنية في جمهورية الكونغــو الديمقراطية، واستئناف اﻷعمال القتالية في أنغولا والاضطرابات اﻷخيرة في ليسوتو.
    30. Le Libéria a brièvement décrit les ravages causés par la guerre civile qui déchirait le pays depuis 1989. UN ٣٠ - وأبرز ممثل ليبريا اﻵثار المدمرة المترتبة على الحرب المدنية التي يشهدها بلده منذ عام ١٩٨٩.
    30. Le Libéria a brièvement décrit les ravages causés par la guerre civile qui déchirait le pays depuis 1989. UN ٣٠ - وأبرز ممثل ليبريا اﻵثار المدمرة المترتبة على الحرب المدنية التي يشهدها بلده منذ عام ١٩٨٩.
    En 2002 et 2003, le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) ont fait des pas importants vers le respect des droits de l'homme et la fin de la guerre civile de dix-neuf ans en adoptant une série de mémorandums d'accord. UN وقطعت حكومة السودان وجيش تحرير السودان خلال سنتي 2002 و 2003 خطوات كبيرة في سبيل احترام حقوق الإنسان وإنهاء الحرب المدنية المستمرة منذ 19 عاما من خلال توقيع سلسلة من مذكرات التفاهم.
    Six autres cas se seraient produits entre la fin de 1992 et juillet 1993, dans le contexte de la montée de la guerre civile. UN وزُعِم أن 6 حالات أخرى حدثت بين نهاية 1992 وتموز/يوليه 1993 في سياق الحرب المدنية المتصاعدة.
    Pendant la guerre civile, c'était la bataille de Gettysburg. Open Subtitles ففي الحرب المدنية كانت معركة جيتسبرج
    la guerre civile a bien éclaté. Open Subtitles يبدو أنه لم يكن يكذب بشأن الحرب المدنية
    Dans ses observations écrites et orales, le Burundi a appelé l'attention sur la guerre civile avec laquelle le pays se trouvait aux prises depuis 1993, et qui avait entraîné pour des centaines de milliers de personnes la mort, le déplacement ou l'exil. UN 28 - ووجهت بوروندي، الانتباه في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى الحرب المدنية التي عصفت بذلك البلد منذ عام 1993 وأدت إلى إزهاق أرواح مئات الألوف من الناس أو تشريدهم أو نفيهم.
    La plupart d’entre eux sont les «combattants de la guerre sainte», membres d’organisations islamiques fondamentalistes du Moyen-Orient, les «chiens de guerre», responsables d’atrocités sans nombre au cours de la guerre civile en Bosnie-Herzégovine. UN ومعظمهم من " المجاهدين " التابعين للمنظمات اﻹسلامية اﻷصولية من الشرق اﻷوسط، " كلاب الحرب " الذين ارتكبوا عددا لا يحصى من اﻷعمال الوحشية في الحرب المدنية في البوسنة والهرسك.
    Dans ses observations écrites et orales, le Burundi a appelé l'attention sur la guerre civile avec laquelle le pays se trouvait aux prises depuis 1993, et qui avait entraîné pour des centaines de milliers de personnes la mort, le déplacement ou l'exil. UN 8 - ووجهت بوروندي الانتباه، في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى الحرب المدنية التي عصفت بذلك البلد منذ عام 1993 وأدت إلى إزهاق أرواح مئات الألوف من الناس أو تشريدهم أو نفيهم.
    Toutefois, le monde n'en a pas moins vu un nombre inacceptable d'accords de paix se désagréger moins de cinq ans après la fin d'une guerre civile et des pays retomber dans des conflits meurtriers. UN بيد أن العالم شهد، في الوقت نفسه، انفراط عقد عدد غير مقبول من اتفاقات السلام بعد خمس سنوات من انتهاء الحرب المدنية في البلدان المعنية، وعودة هذه البلدان إلى الانخراط في صراع فتاك.
    Toutefois, le monde n'en a pas moins vu un nombre inacceptable d'accords de paix se désagréger moins de cinq ans après la fin d'une guerre civile et des pays retomber dans des conflits meurtriers. UN بيد أن العالم شهد، في الوقت نفسه، انفراط عقد عدد غير مقبول من اتفاقات السلام بعد خمس سنوات من انتهاء الحرب المدنية في البلدان المعنية، وعودة هذه البلدان إلى الانخراط في صراع فتاك.
    Le rapport contient un certain nombre de statistiques contradictoires, car une grande quantité de données a été perdue pendant la dernière période de guerre civile et de crise et beaucoup de sources ne sont pas fiables. UN 45- وأضاف أن التقرير يتضمن بعض الإحصاءات المتضاربة لأن قدرا كبير من البيانات ضاع في الفترة الأخيرة من الحرب المدنية والإضطرابات المدنية وكثير من مصادر المعلومات غير موثوق بها.
    Les pays pauvres souffrent de manière disproportionnée de guerres civiles; au cours des 15 dernières années, 80 % des pays les plus pauvres du monde ont subi des guerres importantes. UN والبلدان الفقيرة تعاني من الحرب المدنية معاناة غير متناسبة، فخلال السنوات الخمس عشرة الماضية، دارت حروب أهلية كبيرة في80 في المائة من أشد بلدان العالم فقرا.
    Cependant, l’Union européenne demeure vivement préoccupée par la situation humanitaire créée au sud du Soudan par une longue guerre civile et d’incessants combats. UN والاتحاد اﻷوروبي، مع ذلك، ما يزال يشعر بقلق بالغ للحالة اﻹنسانية السائدة في السودان التي تسببها الحرب المدنية الطويلة والقتال المستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more