Ceux qui sont tombés de la mort des braves durant les années de la Grande guerre patriotique nous sont sacrés et chers. | UN | وعزيزة على قلوبنا، وطاهرة بالنسبة لنا، أسماء الذين ماتوا ميتة الشجعان في سنيّ الحرب الوطنية العظمى. |
C'est dans le creuset de la Grande guerre patriotique qu'ont été forgées l'amitié et la fraternité entre nos peuples. | UN | لقد اتحدت أواصر الصداقة والأخوة بين شعوبنا في أتون الحرب الوطنية العظمى. |
Pour nous, ce fut la Grande guerre patriotique, croisade contre l'asservissement, pour la vie et pour l'indépendance de nos peuples. | UN | وبالنسبة لنا كانت الحرب الوطنية العظمى تلك حربا مقدسة ضد العبودية ومن أجل الحياة ومن أجل استقلال شعوبنا. |
par le peuple soviétique lors de la Grande guerre patriotique | UN | سبعة عقود تفصلنا عن الانتصار التاريخي في الحرب الوطنية العظمى |
de la Communauté d'États indépendants (CEI) aux peuples des États membres de la Communauté et à l'opinion mondiale, à l'occasion du soixantième anniversaire du début de la Grande guerre patriotique | UN | رسالة موجهة من رؤساء الدول الأعضاء في اتحاد الدول المستقلة إلى شعوب الدول الأعضاء في اتحاد الدول المستقلة وإلى الرأي العام العالمي بمناسبة مرور 60 عاما على بداية الحرب الوطنية العظمى |
Déclaration Conférence parlementaire internationale organisée à l'occasion du soixante-cinquième anniversaire de l'issue victorieuse lors de la Grande guerre patriotique de 1941-1945 | UN | الإعلان الصادر عن المؤتمر البرلماني الدولي المعقود بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والستين للنصر في الحرب الوطنية العظمى التي وقعت بين عامي 1941 و1945 |
Les États membres de la Communauté d'États indépendants célèbrent le 9 mai 2005 le soixantième anniversaire de la victoire dans la Grande guerre patriotique de 1941-1945. | UN | تحتفل الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، في 9 أيار/مايو 2005، بمرور 60 عاما على تحقيق النصر في الحرب الوطنية العظمى 1941-1945. |
C'était le début de la Grande guerre patriotique, l'épreuve la plus terrible de l'histoire des peuples de l'État soviétique multinational, qui ont pourtant su la surmonter avec honneur. | UN | فاندلعت الحرب الوطنية العظمى التي تمثل أقسى محنة مرت بها شعوب الدولة السوفياتية المتعددة القوميات في تاريخها. وقد قهرتها بكل فخر. |
Le soixante-dixième anniversaire de la Grande guerre patriotique nous rappelle à tous qu'un tel conflit ne doit jamais se répéter et que tout agresseur recevra immanquablement un juste châtiment. | UN | إن الذكرى السبعين لبداية الحرب الوطنية العظمى تذكّر الجميع بأن ذلك يجب ألاّ يتكرر أبدا، وأن العقاب العادل لا بد نازل بكل معتد. |
:: Promotion du développement d'activités éducatives et muséographiques, et conservation de pièces constituant un témoignage du patrimoine culturel, qui célèbrent la victoire des peuples de l'URSS lors de la Grande guerre patriotique. | UN | :: تسهيل الأنشطة التذكارية والتعليمية، وكذلك الحفاظ على الآثار الثقافية، التي تسهم في تمجيد انتصار شعوب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في الحرب الوطنية العظمى. |
Vingt-six millions de Russes ont perdu la vie dans ce que les Russes appellent «la Grande guerre patriotique», et ce dont cette Organisation doit s'assurer, c'est qu'il s'agissait bien de la dernière grande guerre. | UN | لقد فقد ٢٦ مليونا من الروس أرواحهم فيما يسميه الروس " الحرب الوطنية العظمى " وهي حرب لا بد لهذه الهيئة أن تضمن أن تظل لها إلى اﻷبد صفة آخر حرب كبرى. |
Nous appelons les peuples des pays membres de la Communauté d'États indépendants à révérer la mémoire des morts, à traiter avec le respect et la reconnaissance les plus profonds les anciens combattants de la Grande guerre patriotique, ceux qui ont oeuvré à l'arrière, les veuves de ceux qui sont tombés au combat. | UN | إننا نتوجه إلى شعوب الدول الأعضاء في اتحاد الدول المستقلة بنداء من أجل تبجيل ذكرى الشهداء الذين سقطوا، ومعاملة قدامى المحاربين في الحرب الوطنية العظمى والكادحين في المؤخرة وأرامل المحاربين الشهداء معاملة الاحترام والتقدير العميقين. |
La Douma d'État de l'Assemblée fédérale de la Fédération de Russie émet des doutes sérieux sur le bien-fondé du verdict rendu par la cour d'assises de Riga, qui a condamné V. M. Kononov, ancien combattant de la Grande guerre patriotique, à un emprisonnement de plusieurs années, essentiellement pour avoir combattu le fascisme. | UN | ويعرب مجلس دوما الدولة في البرلمان الاتحادي للاتحاد الروسي عن شكه العميق في الأسس التي قام عليها قرار محكمة ريغا الجزئية بالحكم على ف. م. كونونوف وهو واحد من المحاربين القدماء الذين شاركوا في الحرب الوطنية العظمى بالسجن لفترة طويلة لا لشيء إلا لكونه قد شارك في الحرب ضد الفاشية. |
Ayant achevé ce simulacre de procès contre V. M. Kononov, ancien combattant de la Grande guerre patriotique, les autorités lettones ne sont pas pressées d'entamer les poursuites contre le séide nazi K. Kaleis, membre pendant la guerre de l'escadron de bourreaux du fasciste letton V. Arais, rattaché aux auxiliaires lettons de la police de sécurité (SD) et qui a éliminé 30 000 civils. | UN | على أن سلطات لاتفيا، التي نظمت المحكمة الصورية ضد ف. م. كونونوف وهو المحارب القديم الذي شارك في الحرب الوطنية العظمى لا تتعجل بدء الملاحقة القانونية صنيعة النازية ك. كاليس، الذي قضى سنوات الحرب في صفوف فرقة الإعدام التابعة للفاشستي اللاتفي ف. |
Le 9 mai 2010, les peuples des États membres de la Communauté d'États indépendants célèbreront le soixante-cinquième anniversaire de la victoire remportée par le peuple soviétique lors de la Grande guerre patriotique de 1941-1945. | UN | تحتفل شعوب الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في 9 أيار/مايو 2010 بالذكرى الخامسة والستين لانتصار الشعب السوفياتي في الحرب الوطنية العظمى 1941-1945. |
Les participants à la Conférence parlementaire internationale consacrée au soixante-cinquième anniversaire de l'issue victorieuse de la Grande guerre patriotique des années 1941 à 1945, organisée par l'Assemblée interparlementaire des États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI), se fondant sur les dispositions des instruments juridiques internationaux issus de la Deuxième Guerre mondiale : | UN | وإن المشاركين في المؤتمر البرلماني الدولي، المعقود بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والستين للنصر في الحرب الوطنية العظمى التي وقعت بين عامي 1941 و 1945، الذي نظمته الجمعية البرلمانية للدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، استنادا إلى أحكام القوانين الدولية التي اعتُمدت بعد الحرب العالمية الثانية: |
4. Réaffirment le caractère illégitime des manœuvres visant à remettre en question le bilan de la Deuxième Guerre mondiale, et condamnent fermement les poursuites engagées contre les vétérans de la Grande guerre patriotique dans un certain nombre de pays, ainsi que les tentatives de glorification des fascistes et de leurs complices; | UN | 4 - يؤكدون من جديد عدم شرعية محاولات مراجعة نتائج الحرب العالمية الثانية. ويدينون بقوة وقائع اضطهاد قدامى محاربي الحرب الوطنية العظمى في العديد من البلدان، وتزايد محاولات تمجيد النازية وأعوانها. |
En reconnaissance de leurs actions pendant la Grande guerre patriotique, près de 500 Kazakhs, dont 4 à deux reprises, ont reçu la plus haute récompense, celle de Héros de l'Union soviétique. | UN | وقد نال لقب " بطل الاتحاد السوفياتي " ما يقرب من 500 كازاخستاني - أربعة منهم حصلوا عليه مرتين - عن أعمالهم أثناء الحرب الوطنية العظمى وهو أسمى اعتراف بمآثرهم. |
:: La teneur des principaux programmes d'enseignement de l'histoire de la Grande guerre patriotique (Seconde Guerre mondiale). | UN | :: محتوى المناهج الدراسية الأساسية المتعلقة بتاريخ الحرب الوطنية العظمى (الحرب العالمية الثانية). |
L'exemple le plus récent à cet égard est la décision révoltante prise par le tribunal d'arrondissement de Zemgal d'emprisonner pendant cinq ans N. Larionov, ancien combattant de la Deuxième Guerre mondiale âgé de 82 ans, au motif de génocide. | UN | وكان آخر الأحداث المؤسفة من هذا القبيل القرار الذي أصدرته محكمة منطقة زمغال بالحكم على السيد ن. أ. لاريونوف، وهو مقاتل قديم في الحرب الوطنية العظمى عمره 82 عاما، بالسجن لمدة 5 أعوام بتهمة الإبادة الجماعية. |