"الحرب في السودان" - Translation from Arabic to French

    • la guerre au Soudan
        
    Mais il faut qu'ils sachent bien l'un et l'autre que ce n'est pas parce que l'Accord relatif à l'équipe de vérification sera signé que cela mettra fin à la guerre au Soudan. UN بيد أنه ليكن معلوما لدى كل من جمهورية إيران اﻹسلامية والسودان أن توقيع اتفاق فريق المراقبة لن ينهي الحرب في السودان.
    Ceux-ci sont responsables de la prolongation de la guerre au Soudan par leur politique de déstabilisation , source de misère et de mort de populations innocentes. UN والولايات المتحدة مسؤولة عن إطالة أمد الحرب في السودان جراء سياستها الرامية إلى زعزعة الاستقرار، مما تسبب في بؤس وموت السكان اﻷبرياء.
    Elle a demandé au Secrétariat général de diligenter la mise en œuvre de la résolution adoptée par la dixième session de la Conférence islamique au sommet et portant sur la création d'un Fonds pour la reconstruction et le développement des régions dévastées par la guerre au Soudan. UN كما طلب الاجتماع من الأمانة العامة الإسراع بتنفيذ قرار مؤتمر القمة الإسلامي العاشر بشأن إنشاء صندوق لإعادة الإعمار والتنمية في المناطق التي اجتاحتها الحرب في السودان.
    Certains aspects du projet de résolution, y compris la participation proposée du Gouvernement à la gestion et à l'administration de l'opération Survie au Soudan, sont contraires à l'esprit de ladite opération et pourraient avoir pour effet d'empêcher l'acheminement de l'assistance humanitaire urgente vers tous les civils touchés par la guerre au Soudan. UN وتتناقض بعض جوانب مشروع القرار، بما فيها مشاركة الحكومة في إدارة وتشغيل عملية شريان الحياة للسودان، مع روح عملية شريان الحياة، وقد تسفر عن منع وصول المساعدة اﻹنسانية العاجلة الى جميع المدنيين المتضررين من الحرب في السودان.
    Le rapport met l'accent sur des plans d'action et d'autres programmes qui ont été mis en place pour faire face aux violations commises à l'encontre d'enfants, et contient une série de recommandations visant à renforcer l'action menée en vue de protéger les enfants touchés par la guerre au Soudan. UN ويبرز التقرير خطط العمل وغيرها من الاستجابات البرنامجية القائمة لمعالجة الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، ويتضمن مجموعة من التوصيات الرامية إلى تأمين اتخاذ إجراءات معزَّزة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في السودان.
    À partir de la mi-août 2002, mon Conseiller participera à la nouvelle série de pourparlers conduits par l'IGAD, laquelle, je l'espère, débouchera sur un accord définitif qui mettrait fin à la guerre au Soudan. UN وسيحضر مستشاري الخاص الجولة القادمة من المحادثات التي ستجري بقيادة السلطة المشتركة في منتصف آب/أغسطس 2002، وآمل أن يتم التوصل فيها إلى اتفاق حاسم بإنهاء الحرب في السودان.
    138. L'ONU a mis sur pied l'Opération Survie sous la supervision de l'UNICEF afin de traiter des problèmes des citoyens touchés par la guerre au Soudan. UN 137- أقامت الأمم المتحدة برنامج شريان الحياة للسودان تحت إشراف اليونيسيف لمعالجة مشاكل المواطنين المتضررين من الحرب في السودان.
    Les mouvements se sont déclarés prêts à mettre fin à la guerre au Soudan et à réunir en un seul les processus de médiation sur le Darfour et avec le SPLM-N. Tout en ayant des appréhensions quant à la crédibilité du processus, ils se sont déclarés disposés à envisager d'y participer à condition que celui-ci soit global et prévoie un programme solide susceptible de mener à la paix. UN وأبدت الحركات استعدادها لإنهاء الحرب في السودان وأصرت على إيجاد آلية واحدة تدمج عمليات الوساطة الخاصة بدارفور مع تلك الخاصة بالحركة الشعبية لتحرير السودان - شمال. ورغم أن هذه الحركات يساورها الشك في مصداقية عملية الحوار الوطني، فقد أعربت عن استعدادها للنظر في المشاركة في هذه العلمية إذا توخّت الشمول وسارت وفقا لجدول أعمال فعال من شأنه أن يقود إلى السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more