"الحرب لا" - Translation from Arabic to French

    • la guerre ne
        
    • de guerre ne
        
    • la guerre n'
        
    • La guerre est
        
    • guerres ne
        
    • que la guerre
        
    • de guerre n'
        
    • guerre n'est pas
        
    • guerre peuvent ne pas
        
    La poursuite de la guerre ne sert aucun objectif, si ce n'est d'empêcher la naissance d'un processus politique réellement représentatif et la reconstruction du pays. UN فاستمرار الحرب لا يخدم أي هدف، سوى الحيلولة دون ظهور عملية سياسية نيابية حقا وتعمير للبلد.
    Outre les obligations de principe et de morale, un pays qui a perdu 15 % de sa population pendant la guerre ne peut pas mener à bien l'énorme tâche de reconstruction sans la participation active de sa population féminine. UN وفضلا عن الالتزامات المبدئية والاخلاقية، فإن بلدا فقد ١٥ في المائة من سكانه خلال الحرب لا يستطيع أن ينجح تماما في مهمة التعمير الهائلة بدون المشاركة الفعالة من جانب سكانه من اﻹناث.
    L'absence de guerre ne signifie pas nécessairement la paix. UN إن عدم نشوب الحرب لا يساوي بالضرورة وجود السلام.
    Et le climat de guerre ne change rien quand vous voyez 10 civils morts. Open Subtitles و ضباب الحرب لا يخفيه عندما تنظرين إلى 10 موتى مدنيين
    Toutefois, d'un autre côté, l'émoi soulevé dans les consciences pourrait laisser à penser que la guerre n'est pas une bonne solution. UN ولكن من جهة أخرى، بدأ الوعي الإنساني يتحرك، بما يوحي بأن الحرب لا طائل من ورائها.
    la guerre ne résout pas les problèmes de cohabitation ou de voisinage entre les peuples. UN إن الحرب لا تحل مشاكل التعايش وحسن الجوار بين الشعوب.
    Un enfant affaibli par la faim ou estropié par la guerre ne peut pas aller à l'école. UN والطفل الذي أصيب بالشلل نتيجة الجوع أو ببتر في أطرافه بسبب الحرب لا يمكنه الذهاب إلى المدرسة.
    Le fardeau que représentait la guerre ne saurait aucunement justifier des violations des droits de l'homme. UN والعبء الناجم عن الحرب لا يعتبر مبررا لأية انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Il ne sait que trop bien que la guerre ne peut pas régler le différend. UN وهي تدرك جيدا أن الحرب لا يمكنها حل النزاع.
    L'énergie employée pour la guerre ne peut être utilisée pour développer des sources de nourriture, faire reculer le désert et nourrir ceux qui ont faim. UN فالطاقة التي تستخدم من أجل الحرب لا يمكن أن تُستخدم لتنمية مصادر الغذاء، والحدِّ من التصحر، وإطعام الجياع.
    Les efforts accrus des Nations Unies pour sauver l'humanité du fléau de la guerre ne sont pas toujours couronnés de succès. UN فالجهود المتزايدة التي تبذلها الأمم المتحدة لإنقاذ البشرية من آفة الحرب لا تكلل دائما بالنجاح.
    Même le projet de tribunal appelé à juger les crimes de guerre ne recouvre pas spécifiquement ce domaine. UN كما أن مشروع إنشاء محكمة للنظر في جرائم الحرب لا يشمل على وجه التحديد مجال حقوق اﻹنسان.
    Il regrette que les mandats qui viennent d'être adoptés concernant les mines antivéhicule et les mesures préventives applicables aux restes explosifs de guerre ne répondent pas entièrement aux attentes initiales. UN وأعرب عن أسفه لأن الولايتين اللتين اعتُمِدتا للتو بشأن الألغام المضادة للمركبات وبشأن التدابير الوقائية فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب لا تفيان بما هو مرجوٌ.
    Un tel acte de guerre ne peut qu'être intolérable pour tout État souverain. UN إن هذا عمل من أعمال الحرب لا يمكن ﻷية دولة ذات سيادة أن تقبله.
    Cependant, tous les crimes de guerre ne sont pas suffisamment graves pour justifier leur renvoi devant une Cour internationale. UN ومع ذلك، فإن جرائم الحرب لا تسبب كل واحدة منها من القلق الدولي الشديد ما يكفى لتسويغ عرضها على المحكمة.
    Il a également été affirmé que la guerre entravait la croissance, mais l'histoire montre que la guerre n'a jamais arrêté la croissance. UN وهناك زعم بأن الحرب معوّق للنمو الأفريقي، ولكن التاريخ يبين أن الحرب لا توقف النمو مطلقا.
    Les plus hauts responsables politiques ont dit que la guerre n'avait pas de règle. UN وقد قالوا، على أعلى مستوى سياسي، إن الحرب لا تعرف القواعد.
    la guerre n'est pas un endroit pour élevé un enfant, et spécialement pas un que nous avons conçu, OK ? Open Subtitles هذه الحرب لا تتسع بأن نربي طفلاً خاصة مننا، مفهوم؟
    Nul n'est besoin de présenter des arguments ou des documents pour prouver que La guerre est horrible. UN إن الحرب لا تحتاج إلى الحجج أو الوثائق لتثبت مخلفاتها المريعة.
    1.4 Les personnes qui ont été blessées par des restes explosifs des guerres ne sont pas différentes des personnes blessées par des mines. UN 1-4 إن الناس الذين يصابون بالمتفجرات من مخلفات الحرب لا يختلفون عن الذين يصابون بالألغام.
    Cependant, à l'heure actuelle, le processus d'engagement de poursuites contre les auteurs de crimes de guerre n'est pas conduit conformément aux normes internationales. UN غير أن عملية مقاضاة مرتكبي جرائم الحرب لا تجري حالياً وفقاً للمعايير الدولية.
    Sachant que les restes explosifs de guerre peuvent ne pas avoir des effets que sur les personnes directement atteintes par ces armes, mais peuvent aussi avoir des conséquences sociales et économiques plus larges. UN وإذ تضع في اعتبارها أن المتفجرات من مخلفات الحرب لا تؤثر فقط على الأشخاص المتضررين بها مباشرة، بل تترتب عليها تبعات اجتماعية واقتصادية أكبر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more