La Syrie est confrontée depuis 1948 à la menace de guerre avec Israël et son territoire et son espace aérien ont souvent fait l'objet d'agressions. | UN | وقد واجهت سوريا تهديد الحرب مع إسرائيل منذ عام 1948 وكثيرا ما تعرضت أراضيها ومجالها الجوي للاعتداء. |
Le tribunal révolutionnaire a été aboli à la fin de la guerre avec l'Iran et les restrictions aux voyages supprimées. | UN | وأُلغيت المحكمة الثورية في نهاية الحرب مع إيران، وأُزيلت القيود المفروضة على السفر. |
Ce qui signifie que si je prends les Antonov sous ma protection, je lance le premier coup dans une guerre avec les Russes. | Open Subtitles | مما يعني أنه إذا كنت أخذت أنتونوف تحت حمايتى اطلاق الطلقة الأولى في الحرب مع الروس |
Pendant que le témoin était détenu, son frère, qui était soldat pendant la guerre contre la République islamique d'Iran, était constamment affecté aux positions les plus dangereuses sur le front. | UN | وفي أثناء احتجاز الشاهد ظل أخوه، الذي كان جنديا في الحرب مع جمهورية إيران اﻹسلامية، يرسل بصورة مستمرة إلى أخطر المواقع في الجبهة. |
a) Veillant à ce que le droit pénal national soit pleinement appliqué et à ce que les décisions prises par les tribunaux dans les affaires de crimes de guerre soient conformes au droit international humanitaire, notamment à la jurisprudence du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; | UN | (أ) ضمان تطبيق القانون الجنائي المحلي ذي الصلة تطبيقاً تاماً وتوافق قرارات المحاكم المحلية بشأن جرائم الحرب مع القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك السوابق القضائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
Cent fois nous avons appris à ceux que nous appelons barbares ce que faire la guerre à Rome veut dire. | Open Subtitles | لقد قمنا مائة مرة بتعليم هؤلاء المسمون بالبرابرة معنى الحرب مع روما |
J'ai jamais pu partager d'histoires de guerre avec un survivant de la pierre. | Open Subtitles | لم تسنح لي فرصة لتشارك قصص الحرب مع ناجٍ آخر من الحجر. |
Nous devons mettre un terme à ces années de guerre avec le Saint Empire Romain Germanique. | Open Subtitles | يجب أن نضع حداً لهذه السنوات من الحرب مع الإمبراطورية الرومانية المقدسة |
C'est le seul moyen d'éviter la guerre avec les Humains. | Open Subtitles | هذه الطريقة الوحيدة لتجنُب الحرب مع البشر |
C'est la mienne qui a permis de trouver Tommy et d'avoir Palmer sans déclencher une guerre avec la Mafia. | Open Subtitles | لا , فكرتى كانت الواحدة عندما وجدنا تومى والحصول على بالمر بدون البدأ فى الحرب مع العصابة |
Comment peut-on gagner la guerre avec des cinglés comme toi ? | Open Subtitles | كيف بمقدورنا القتال فى هذه الحرب مع منحرفين من شاكلتك ؟ |
Ça ne veut pas dire qu'il ne veut pas partager ses histoires de guerre avec ses copains du bar ? | Open Subtitles | هذا لايعني انه لن يتشارك قصص الحرب مع رفقائه بالشرب هه؟ |
Vas savoir ! Tu fais la guerre avec les unes et les autres. | Open Subtitles | لقد خرجت خلال الحرب مع الكثير من الفتيات |
Deux cent vingt-sept éclats. Ils m'ont donné la croix de guerre avec trois citations à l'ordre du mérite. | Open Subtitles | لقد نلت ميدالية الحرب مع ثلاثة استجلاب بالقول |
Selon vous, quand la guerre avec l'Allemagne va-t-elle commencer ? | Open Subtitles | إذًا متى تعتقد أن الحرب مع "ألمانيا" ستبدأ؟ |
D'ailleurs... On m'a chargé d'examiner au préalable votre affaire de propagation de rumeurs d'une guerre avec notre allié. | Open Subtitles | لقد تمّ تكليفي للتحقيق في إشاعات الذعر حول الحرب مع حليفنا |
Vous êtes né à Montréal, au Canada, je crois. Vous avez fait la guerre avec le colonel Paradine. | Open Subtitles | لقد وُلدت فى مونتريال بكندا, وخدمت فى الحرب مع الكولونيل بارادين ؟ |
L'affaire du Cheonan a représenté la première provocation visant à exercer une pression militaire sur la République populaire démocratique de Corée en collusion avec des forces étrangères tandis que le bombardement de Yeonpyeong était la deuxième provocation délibérée visant à déclencher une guerre contre la République populaire démocratique de Corée. | UN | وقد شكلت قضية الطراد تشيونان الاستفزاز الأولي للقيام بضغط عسكري عام على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتآمر مع قوات أجنبية، في حين شكلت حادثة قصف يونفيونغ الاستفزاز المدبر الثاني لإشعال نار الحرب مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
a) Veillant à ce que le droit pénal national soit pleinement appliqué et à ce que les décisions prises par les tribunaux dans les affaires de crimes de guerre soient conformes au droit international humanitaire, notamment à la jurisprudence du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; | UN | (أ) ضمان تطبيق القانون الجنائي المحلي ذي الصلة تطبيقاً تاماً وتوافق قرارات المحاكم المحلية بشأن جرائم الحرب مع القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك السوابق القضائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
Mais tout l'argent de la cour est retenu pour la guerre à Calais. | Open Subtitles | ولكن كل أموال البلاط وٌظفت لـ الحرب مع " كاليه". |
Tu n'as pas à l'épouser quand il reviendra mais tu ne peux pas le laisser partir avec le cœur brisé. | Open Subtitles | ليس عليكِ أن تتزوجيه إن تطلب الأمر لكنك لاتستطيعن تركه يذهب إلى الحرب مع قلب مفطور |
Mais la guerre, malheureusement, n'a pu être évitée. | UN | إلا أنه لم يتم تجنب الحرب مع اﻷسف. |
Et Cette guerre a changé avec La création du Dôme de Fer, le missile le plus avancé en système de défense de l'histoire. | Open Subtitles | وتغيرت تلك الحرب مع إقامة القبة الحديدية نظام الصواريخ الدفاعي الأكثر تقدماً في التاريخ |
Mon grand étalon. la guerre contre les Turques durent depuis dix ans déjà. | Open Subtitles | إن هذه الحرب مع الترك قد استمرت لأكثر من عشر سنوات حتى الآن |