"الحرب وإعادة" - Translation from Arabic to French

    • guerre et
        
    Si la fin de la guerre et le redéploiement des troupes sont acceptables comme mesures initiales, l'accord de l'OUA doit être signé. UN وإذا كان إنهاء الحرب وإعادة نشر القوات مقبولين كخطوة أولى، فإنه يجب توقيع اتفاق منظمة الوحدة الافريقية.
    v) Les soins à donner aux victimes des restes explosifs de guerre et leur réadaptation, ainsi que leur réinsertion sociale et économique. UN `5` رعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Si cette campagne devait se poursuivre, voire s'intensifier, c'est le processus de paix engagé à Genève et tous les efforts tentés pour mettre fin à la guerre et restaurer la paix dans le territoire de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie et, en particulier, en Bosnie-Herzégovine qui se trouveraient compromis. UN وتؤكد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خصوصا أن الاستمرار في هذه الدعاية وتصعيدها بالذات يلحقان أضرارا مباشرة بعملية السلم التي بدأت في جنيف، وبكافة الجهود السلمية اﻷخرى الرامية إلى إنهاء الحرب وإعادة السلم إلى أرض جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا، خصوصا في البوسنة والهرسك.
    L'Organisation des Nations Unies est résolue à collaborer étroitement avec le Gouvernement angolais et avec tous les autres intéressés pour aider à mettre fin à la guerre et à rétablir la paix dans le pays. UN والأمم المتحدة ملتزمة بالعمل على نحو وثيق مع حكومة أنغولا وجميع الأطراف المعنية الأخرى للمساعدة على وضع نهاية لهذه الحرب وإعادة السلام في البلد.
    Le cycle de la guerre et de la reconstruction doit cesser. UN ويجب إنهاء دوامة الحرب وإعادة البناء.
    Réalisation escomptée 2.3 : Progrès en ce qui concerne la réadaptation des personnes touchées par la guerre et leur réinsertion dans les communautés d'accueil UN الإنجاز المتوقع 2-3: التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب وإعادة إدماجهم في المجتمعات المضيفة
    2.3 Progrès en ce qui concerne la réadaptation des personnes touchées par la guerre et leur réinsertion dans les communautés d'accueil UN 2-3 التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب وإعادة إدماجهم في المجتمعات المضيفة
    2.3 Progrès en ce qui concerne la réadaptation des personnes touchées par la guerre et leur réinsertion dans les communautés d'accueil UN 2-3 التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب وإعادة إدماجهم في المجتمعات المضيفة
    Rappelant notre engagement à respecter et à mettre en oeuvre fidèlement les accords et protocoles conclus aux fins d'arrêter la guerre et de reconstruire le Burundi, UN وإذ نشير إلى التزامنا باحترام الاتفاقات والبروتوكولات المبرمة من أجل إنهاء الحرب وإعادة إعمار بوروندي والتنفيذ التام لتلك الاتفاقات والبروتوكولات؛
    La délégation croate espère que cet outil ouvrira de nouvelles possibilités en ce qui concerne les soins à donner aux victimes des restes explosifs de guerre et leur réadaptation, ainsi que leur réinsertion sociale et économique. UN ويأمل الوفد الكرواتي أن تتيح هذه الأداة إمكانيات جديدة فيما يتعلق برعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    Les progrès considérables déjà réalisés doivent être exploités dans le cadre du Protocole V, afin de respecter l'engagement pris de prêter assistance pour les soins à donner aux victimes des restes explosifs de guerre et leur réadaptation, ainsi que pour leur réinsertion sociale et économique. UN وينبغي الاستفادة مما تحقق أصلا من التقدم الهائل في سياق البروتوكول الخامس، وذلك للوفاء بالتزام توفير المساعدة لرعاية ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا.
    Réalisation escomptée 2.3 : Progrès sur la voie de la réadaptation des personnes touchées par la guerre et de leur réintégration dans les populations d'accueil UN الإنجاز المتوقع 2-3: إحراز تقدم في إعادة تأهيل السكان المتضررين من الحرب وإعادة إدماجهم في المجتمعات المضيفة
    Par la suite, le Gouvernement a adopté une politique prévoyant la reconstruction des zones dévastées par la guerre et le retour des anciens combattants dans leur propre communauté après une période de réinsertion. UN 87 - وأعلنت أن الحكومة اعتمدت في وقت لاحق سياسة لإعادة إعمار المناطق التي تضررت من الحرب وإعادة المقاتلين السابقين إلى مناطقهم بعد الخضوع لفترة من التأهيل.
    Réalisation escomptée 2.3 : Progrès en ce qui concerne la réadaptation des personnes touchées par la guerre et leur réinsertion dans les communautés d'accueil UN الإنجاز المتوقع 2-3: التقدم المحرز في إعادة تأهيل السكان المتضررين من الحرب وإعادة إدماجهم في المجتمعات المضيفة
    2.3 Progrès en ce qui concerne la réadaptation des personnes touchées par la guerre et leur réinsertion dans les communautés d'accueil UN 2-3 إحراز تقدم في تأهيل السكان المتضررين من الحرب وإعادة إدماجهم في المجتمعات المضيفة
    79. On ne peut qu'espérer que l'évolution politique permettra bientôt de relancer rapidement les plans de réinstallation des personnes déplacées et démobilisées, le relèvement des communautés déchirées par la guerre et la relance de l'économie détruite. UN ٧٩ - ولا نملك إلا أن نأمل في أن تؤدي التطورات السياسية إلى السماح قريبا بإعادة إحياء سريعة لخطط إعادة توطين المشردين والمسرحين، وإنعاش المجتمعات المحلية التي مزقتها الحرب وإعادة تنشيط الاقتصاد الليبري الممزق.
    29. Le discours officiel, le seul qui avait cours, ne portait que sur les progrès de la guerre et la reconstruction du pays et chantait les louanges des rebelles. UN ٩٢- ولم تكن بيانات تحالف القوى الديمقراطية، وهي الوحيدة التي تسمح، تتحدث إلاّ عن مسار الحرب وإعادة بناء البلد وإطراء قادة التمرد.
    9. Encourage les États Membres et tous les intéressés à continuer à répondre promptement et généreusement aux besoins humanitaires urgents du Tadjikistan et à aider à son relèvement en vue d’atténuer les effets de la guerre et de restaurer l’économie du pays; UN ٩ - يشجع الدول اﻷعضاء وغيرها من المعنيين باﻷمر على مواصلة الاستجابة بشكل فوري وسخي للاحتياجات اﻹنسانية الملحﱠة في طاجيكستان وتقديم الدعم إلى طاجيكستان من أجل اﻹنعاش، بغية تخفيف آثار الحرب وإعادة بناء اقتصادها؛
    Aux termes de l'Accord sur les procédures opérationnelles types d'évaluation des dommages de guerre et de reconstruction des villes et villages de la région danubienne de la Croatie, on a établi une liste évaluant les dommages dans ces 65 localités et portant au total sur 25 804 bâtiments classés en fonction de l'importance des dommages ou de la destruction. UN بموجب الاتفاق المتعلق باﻹجراءات التنفيذية الموحدة لتقييم الضرر الناجم عن الحرب وإعادة تعمير المدن والقرى في منطقة الدانوب الكرواتية، أعدت قائمة بالضرر المقدر الواقع على جميع اﻷماكن البالغ عددها ٦٥ مكانا، والذي تأثر به ما مجموعه ٨٠٤ ٢٥ مبنى صنفت حسب درجة الضرر أو الدمار الذي حاق بها.
    :: Souligner l'importance de poursuivre les efforts au niveau officiel et civil pour faire perdurer la mobilisation des ressources et contributions arabes afin de continuer à s'attaquer à la situation humanitaire au Darfour et préparer la phase d'élimination des vestiges de la guerre et de reconstruction; UN :: أهمية استمرار متابعة الجهد على الصعيد الرسمي والأهلي من أجل حشد مزيد من الموارد والمساهمات العربية لمواصلة معالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور والإعداد لمرحلة إزالة آثار الحرب وإعادة الإعمار والبناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more