"الحرة والديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • libres et démocratiques
        
    • libre et démocratique
        
    • librement et démocratiquement
        
    • libre entreprise et la démocratie
        
    Premièrement, la situation intérieure palestinienne relèvera toujours du peuple palestinien lui-même. C'est là le sens et le but véritables des élections libres et démocratiques. UN بداية، فإن الوضع الداخلي الفلسطيني سوف يبقى دائما شأنا من شؤون الفلسطينيين أنفسهم وهذا هو المعنى الحقيقي وهدف الانتخابات الحرة والديمقراطية.
    C'est au cours de ces élections libres et démocratiques que mon Gouvernement a été élu avec une majorité nette écrasante. UN وانتخبت حكومتي في تلك الانتخابات الحرة والديمقراطية بأغلبية كاسحة واضحة.
    Plusieurs participants ont fait observer que la pauvreté existait aussi dans les pays développés et dans les sociétés libres et démocratiques. UN وأبرز عدة مشاركين أن الفقر موجود أيضا في البلدان المتقدمة والمجتمعات الحرة والديمقراطية.
    Ma délégation est fière du retour dans le giron international de la République sud-africaine, désormais libre et démocratique. UN ويفخر وفدي بالترحيب بعودة جمهورية جنوب افريقيا، الحرة والديمقراطية حاليا، إلى المجموعة الدولية.
    En tant que tel, il est l'un des droits sous-jacents à toute société libre et démocratique, qui donne de plus tout son sens au droit de participer, jugé fondamental notamment pour la réalisation du droit au développement. UN أما والأمر كذلك، فإنه يعتبر أحد الحقوق التي تتوقف عليها المجتمعات الحرة والديمقراطية. وهو كذلك حق يعطي معنى للحق في المشاركة والذي اعترف به كعنصر أساسي لتحقيق الحق في التنمية على سبيل المثال.
    Le régime chypriote grec usurpateur ou ses représentants n'ont pas le droit de mettre en doute la légalité de la République turque de Chypre-Nord, État indépendant créé par la volonté librement et démocratiquement exprimée du peuple chypriote turc. UN ولا يحق للنظام القبرصي اليوناني المغتصب أو لممثليه التشكيك في شرعية جمهورية قبرص الشمالية التركية بوصفها دولة مستقلة أنشئت بفضل اﻹرادة الحرة والديمقراطية للشعب القبرصي التركي.
    La tenue d'élections libres et démocratiques constitue un moment essentiel mais ne représente qu'une étape vers la restauration d'un État de droit. UN والانتخابات الحرة والديمقراطية مهمة، لكنها جزء واحد، فقط، من عملية إعادة بناء سيادة القانون.
    La tenue d'élections libres et démocratiques en 1996 signifiera une fin honorable de la première période de transition après la guerre civile. UN والانتخابات الحرة والديمقراطية في عام ١٩٩٦ ستعبر عن وضع نهاية هامة لفترة الانتقال اﻷولى بعد الحرب اﻷهلية.
    La liberté d'opinion et la liberté d'expression sont indispensables dans toutes les sociétés, et non pas uniquement dans les sociétés libres et démocratiques. UN فحرية الرأي وحرية التعبير لا غنى عنهما لكافة المجتمعات وليس فقط للمجتمعات الحرة والديمقراطية.
    Je veux parler de la tenue des élections libres et démocratiques en Afrique du Sud et de la fin de la politique d'apartheid; de l'autonomie de Gaza et Jéricho; de la fin de l'état de guerre entre la Jordanie et Israël. UN وأذكر على سبيل المثال الانتخابات الحرة والديمقراطية في جنوب افريقيا، ونهاية سياسة الفصل العنصري، والحكم الذاتي في غزة وأريحا، ونهاية حالة الحرب بين اﻷردن واسرائيل.
    Il faut avant tout que soient organisées dans les territoires palestiniens des élections générales libres et démocratiques, auxquelles participeront tous les Palestiniens, quelles que soient leur appartenance ou leur tendance politiques. UN وفي القلب مـن هذا إجراء الانتخابات العامة الحرة والديمقراطية في المناطق الفلسطينية بحيث يشارك فيها جميع الفلسطينيين بكل انتماءاتهم وتياراتهم السياسية.
    L'intégration de la Géorgie à l'Union européenne non seulement contribuera au succès de son projet national mais en plus l'établira fermement parmi les nations libres et démocratiques du monde. UN ولن يساعد تعزيز التكامل في الأسرة الأوروبية على إنجاز المشروع الوطني لجورجيا بنجاح فحسب، وإنما سيرسخ مكانتها في مصاف الأمم الحرة والديمقراطية في العالم.
    Mais nous prévenons également tous les États de ne pas utiliser le terrorisme comme un prétexte pour restreindre ou abandonner les libertés que nous essayons de défendre et qui constituent le fondement même de nos sociétés libres et démocratiques. UN ولكنّنا نُذكّر أيضاً جميع الدول بأنه لا يجوز اتخاذ الإرهاب ذريعة للحد من الحرية والتخلي عن الحريات التي نحاول الدفاع عنها، والتي تشكل أساس المجتمعات الحرة والديمقراطية.
    L'expérience accumulée par l'OSCE en matière d'organisation et d'observation d'élections libres et démocratiques pourrait être, selon nous, utile aussi bien à l'ONU qu'à d'autres instances régionales. UN وفي رأينا أن الخبرة المتراكمة لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالنسبة لتنظيم ومراقبة الانتخابات الحرة والديمقراطية يمكن أن تكون مفيدة للأمم المتحدة وكذلك لمحافل إقليمية أخرى.
    Cette nouvelle association publique a notamment pour objet de promouvoir le civisme et une réflexion indépendante chez les journalistes, ce qui facilitera la mise en place de médias libres et démocratiques. UN ومن أهداف هذه الرابطة الجديدة تعزيز روح المواطنة والتفكير المستقل لدى الصحفيين، وهو الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى تنمية وسائط الإعلام الحرة والديمقراطية.
    Se félicitant des élections présidentielles palestiniennes, libres et démocratiques, récemment tenues dans les territoires palestiniens occupés, y compris JérusalemEst, UN وإذ ترحب بالانتخابات الرئاسية الفلسطينية الحرة والديمقراطية التي أجريت مؤخرا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    Se félicitant des élections présidentielles palestiniennes, libres et démocratiques, récemment tenues dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ ترحب بالانتخابات الرئاسية الفلسطينية الحرة والديمقراطية التي أجريت مؤخرا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    La partie chypriote grecque n'a pas le droit de contester la légalité de la République turque de Chypre-Nord, créée grâce à la volonté libre et démocratique du peuple chypriote turc. UN ولا يحق للجانب القبرصي اليوناني أن يشكك في شرعية الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، التي أنشئت باﻹرادة الحرة والديمقراطية للشعب القبرصي التركي.
    51. La présomption susmentionnée signifie en outre que, dans une société libre et démocratique, aucune autorisation ne devrait être requise pour tenir des réunions pacifiques. UN 51- يعني الافتراض آنف الذكر أيضاً أن التجمع السلمي لا يقتضي ترخيصاً به في المجتمعات الحرة والديمقراطية.
    < < Se félicitant de l'élection libre et démocratique du Conseil législatif palestinien, qui s'est déroulée le 25 janvier 2006, UN " وإذ ترحب بانتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني الحرة والديمقراطية التي جرت في 25 كانون الثاني/يناير 2006،
    Le régime chypriote grec usurpateur et, partant, ses représentants, n'ont donc pas le droit de contester la légitimité de la République turque de Chypre-Nord en tant qu'État indépendant, qui a été créé par la volonté librement et démocratiquement exprimée du peuple chypriote turc. UN وبالتالي، فإنه ليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب أو ممثليه أي حق في التشكيك في شرعية جمهورية قبرص الشمالية التركية، بوصفها دولة مستقلة أنشئت من خلال ممارسة الشعب القبرصي التركي ﻹرادته الحرة والديمقراطية.
    Port-au-Prince : Centre pour la libre entreprise et la démocratie (CLED) UN بورت - أو - برنس: مركز المبادرة الحرة والديمقراطية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more